苏轼《鹊桥仙·缑山仙子》原文翻译及赏析
鹊桥仙·缑山仙子
【原文】宋代,苏轼
【鹊桥仙】
七夕送陈令举
缑山仙子,
高情云渺,
不学痴牛騃女。
凤箫声断月明中,
举手谢时人欲去。
客槎曾犯,
银河波浪,
尚带天风海雨。
相逢一醉是前缘,
风雨散、飘然何处?
翻译:
缑山仙子,高清云渺,不学痴牛騃女。凤箫声断月明中,举手谢时人欲去。
缑山仙子王子乔性情高远,不像牛郎织女要下凡人间。皎洁的月光中停下吹凤箫,摆一摆手告别人间去成仙。
客槎曾犯,银河波浪,尚带天风海雨。相逢一醉是前缘,风雨散、飘然何处?
听说黄河竹筏能直上银河,一路上还挟带着天风海雨。今天相逢一醉是前生缘分,分别后谁知道各自向何方?
1、马东瑶《古典诗词鉴赏》:对外经济贸易大学出版社,2013.12:第240页
2、曹济平《唐宋风情词选》:江苏古籍出版社,1991.08:第36页
3、陆襄《中华传统节日诗词故事》:上海远东出版社,2008.9:第248页
缑(gōu)山仙子,高清云渺(miǎo),不学痴(chī)牛騃(ái)女。
凤箫声断月明中,举手谢时人欲去。
缑山:在今河南偃师县。
缑山仙子指在缑山成仙的王子乔。
云渺:高远貌。
痴牛騃女:指牛郎织女。
在这里不仅限于指牛郎织女,而是代指痴迷于俗世的芸芸众生。
凤箫声:王子乔吹笙时喜欢模仿凤的叫声。
时人:当时看到王子乔登仙而去的人们。
客槎(chá)曾犯,银河波浪,尚(shàng)带天风海雨。
相逢一醉是前缘,风雨散、飘然何处?
槎:竹筏。
银河:天河。
尚:还。
前缘:前世的因缘。
1、马东瑶《古典诗词鉴赏》:对外经济贸易大学出版社,2013.12:第240页
2、曹济平《唐宋风情词选》:江苏古籍出版社,1991.08:第36页
3、陆襄《中华传统节日诗词故事》:上海远东出版社,2008.9:第248页
赏析:
缑山仙子,高清云渺,不学痴牛騃女。凤箫声断月明中,举手谢时人欲去。
客槎曾犯,银河波浪,尚带天风海雨。相逢一醉是前缘,风雨散、飘然何处?
这是一首送别词,题为七夕,是写与友人陈令举在七夕夜分别之事。
上片落笔先写陈令举之风度,他高情云渺,如侯家人于缑氏山头的王子晋在风箫声声的新月之夜,没有望到家人,自己便飘然而去。与友人在七夕夜分别,词人自然想到牛郎织女,但陈令举不像他们那样痴心于儿女之情。
下片想象友人乘坐的船只来到银河之中,当他回到人间时,就挟带着天上的天风海雨。接着他评价二人的友谊能够相逢共一醉,那是前世有缘,当天风海雨飘飘散去之后,友人也将随风飘去。
写送别,一般人都会徒增伤感,而词人却是豪气纵横,驰骋想象,遨游天界银河,如陆游所说“曲终觉天风海雨逼人”。一般写七夕银河,总是“盈盈一水间,脉脉不得语”之类的柔情凄景,而词人笔下那天风海雨之势,正显露了他不凡的气魄与胸襟,这种逼人的天风海雨,便是他豪放词风形象性的说明。
【què qiáo xiān 】
【鹊桥仙】
qī xī sòng chén lìng jǔ
七夕送陈令举
gōu shān xiān zǐ ,
缑山仙子,
gāo qíng yún miǎo ,
高情云渺,
bú xué chī niú ái nǚ 。
不学痴牛騃女。
fèng xiāo shēng duàn yuè míng zhōng ,
凤箫声断月明中,
jǔ shǒu xiè shí rén yù qù 。
举手谢时人欲去。
kè chá céng fàn ,
客槎曾犯,
yín hé bō làng ,
银河波浪,
shàng dài tiān fēng hǎi yǔ 。
尚带天风海雨。
xiàng féng yī zuì shì qián yuán ,
相逢一醉是前缘,
fēng yǔ sàn 、piāo rán hé chù ?
风雨散、飘然何处?
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析