诗经《鸳鸯》原文翻译及赏析
鸳鸯
【原文】先秦,诗经
鸳鸯于飞,毕之罗之。君子万年,福禄宜之。
鸳鸯在梁,戢其左翼。君子万年,
宜其遐福。乘马在厩,摧之秣之。君子万年,福禄艾之。
乘马在厩,秣之摧之。君子万年,福禄绥之。
翻译:
鸳鸯于飞,毕之罗之。君子万年,福禄宜之。
鸳鸯双双轻飞翔,遭遇大小罗与网。祝福君子万年寿,福禄一同来安享。
鸳鸯在梁,戢其左翼。君子万年,宜其遐福。
鸳鸯相偎在鱼梁,喙儿插进左翅膀。祝福君子万年寿,一生幸福绵绵长。
乘马在厩,摧之秣之。君子万年,福禄艾之。
拉车辕马在马房,每天喂草喂杂粮。祝福君子万年寿,福禄把他来滋养。
乘马在厩,秣之摧之。君子万年,福禄绥之。
拉车辕马在马槽,每天喂粮喂饲草。祝福君子万年寿,福禄齐享永相保。
1、王秀梅 译注诗经(下):雅颂北京:中华书局,2015:524-525
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:473-474
鸳(yuān)鸯(yāng)于飞,毕之罗之。
君子万年,福禄(lù)宜之。
鸳鸯:鸭科水鸟名。
古人以此鸟雌雄双居,永不分离,故称之为“匹鸟”。
毕:长柄的捕鸟小网。
罗:无柄的捕鸟网。
宜:《说文解字》:“宜,所安也。
”引申为享。
鸳鸯在梁,戢(jí)其左翼。
君子万年,宜其遐(xiá)福。
梁:筑在水中拦鱼的石坝,即鱼梁。
戢:插。
谓鸳鸯栖息时将喙插在左翅下。
遐:长远。
乘(shèng)马在厩(jiù),摧(cuò)之秣(mò)之。
君子万年,福禄艾之。
乘:四匹马拉的车子。
乘马引申为拉车的马。
厩:马棚。
摧:通“莝”,铡草喂马。
郑笺:“今‘莝’字也。
”《说文解字》:“莝,斩刍也。
”秣:用粮食喂马。
艾:养。
一说意为辅助。
乘马在厩,秣之摧之。
君子万年,福禄绥(suí)之。
绥:安。
参考资料:
1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:524-5252、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:473-474 yuān yāng yú fēi ,bì zhī luó zhī 。jun1 zǐ wàn nián ,fú lù yí zhī 。
鸳鸯于飞,毕之罗之。君子万年,福禄宜之。
yuān yāng zài liáng ,jí qí zuǒ yì 。jun1 zǐ wàn nián ,
鸳鸯在梁,戢其左翼。君子万年,
yí qí xiá fú 。chéng mǎ zài jiù ,cuī zhī mò zhī 。jun1 zǐ wàn nián ,fú lù ài zhī 。
宜其遐福。乘马在厩,摧之秣之。君子万年,福禄艾之。
chéng mǎ zài jiù ,mò zhī cuī zhī 。jun1 zǐ wàn nián ,fú lù suí zhī 。
乘马在厩,秣之摧之。君子万年,福禄绥之。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
上一篇:诗经《頍弁》原文翻译及赏析
下一篇:诗经《桑扈》原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析