苏轼《如梦令·为向东坡传语》原文翻译及赏析
如梦令·为向东坡传语
【原文】宋代,苏轼
【如梦令】
为向东坡传语,
人在玉堂深处。
别后有谁来?
雪压小桥无路。
归去,归去,
江上一犁春雨。
翻译:
为向东坡传语。人在玉堂深处。别后有谁来,雪压小桥无路。归去。归去。江上一犁春雨。
请代我,向东坡旧邻问候,就说我,羁绊在玉堂深处。问东坡:自从我走以后,又有谁来过?是否雪压小桥,这断了来路?我将归去啊,我将归去,徜徉东坡,沐浴催耕的春雨。
1、杨恩成宋词观止:陕西人民教育出版社,1998:190
2、叶嘉莹,苏轼词新释辑评(中):中国书店,2007:966-968
3、陶文鹏一蓑烟雨任平生:苏轼卷:河南文艺出版社,2007:137-138
为向东坡传语。
人在玉堂深处。
别后有谁来,雪压小桥无路。
归去。
归去。
江上一犁(lí)春雨。
东坡:指贬谪黄州时的旧居以及邻人。
玉堂:指翰林苑。
别后:指苏轼于元丰七年(1084)四月离开黄州。
压:覆盖。
小桥:指黄州东坡雪堂正南的小桥。
一犁:形容春雨的深度。
1、杨恩成宋词观止:陕西人民教育出版社,1998:190
2、叶嘉莹,苏轼词新释辑评(中):中国书店,2007:966-968
3、陶文鹏一蓑烟雨任平生:苏轼卷:河南文艺出版社,2007:137-138
赏析:
为向东坡传语。人在玉堂深处。别后有谁来,雪压小桥无路。归去。归去。江上一犁春雨。
首二句“为向东坡传语,人玉堂深处”,以明快的语言,交待他“玉堂(翰林院)深处”,向黄州东坡表达思念之情,引起下文。这两句的语气,十分亲切。苏轼心目中,黄州东坡,俨然是他的第二故乡,所以思念之意才如此殷切。
次二句“别后有谁来?雪压小桥无路”,是“传语”的内容,是苏轼对别后黄州东坡的冷清荒凉景象的揣想。先设一问以避免平直。有此一问,便曳生姿,并能引出下文。“雪压小桥无路”,仍承上句带有问意,似乎是说:别后有没有人来?是雪压住了小桥,路不通吗?以景语曲折表达之,既富于形象性,委婉深曲。是与否之间,都表现了对别后黄州东坡的无限关心。
末三句“归去,归去,江上一犁春雨”,紧承上意,亦是“传语”的内容,表达归耕东坡的意愿。“归去,归去”,直抒胸臆,是愿望,是决定,是决心。“江上一犁春雨”,是说春雨喜降,撬犁地春耕,补充要急于“归去”的理由,说明“归去”的打算。“一犁春雨”四字,使人自然地想起他所作《江城子》词“昨夜东坡春雨足,乌鹊喜,报新晴”的意境。“一犁春雨”四个字更是“皆曲尽形容之妙”,妙就妙捕捉住了雨后春耕的特殊景象,情感轻快。
作为豪放派代表词人,苏轼颇多气势磅礴之作;但他一生中也有很多淡雅清秀的词作,显示了东坡创作风格的多样性。这首《如梦令》便代表了苏轼创作清淡的一面,词中不设奇险之语,清新淡雅而自然。
1、叶嘉莹,苏轼词新释辑评(中):中国书店,2007:966-968
2、夏承焘宋词鉴赏辞典(上):上海辞典书出版社,2013:462-463
【rú mèng lìng 】
【如梦令】
wéi xiàng dōng pō chuán yǔ ,
为向东坡传语,
rén zài yù táng shēn chù 。
人在玉堂深处。
bié hòu yǒu shuí lái ?
别后有谁来?
xuě yā xiǎo qiáo wú lù 。
雪压小桥无路。
guī qù ,guī qù ,
归去,归去,
jiāng shàng yī lí chūn yǔ 。
江上一犁春雨。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析