纳兰性德《菩萨蛮·问君何事轻离别》原文翻译及赏析

菩萨蛮·问君何事轻离别


【原文】清代,纳兰性德
【菩萨蛮】

问君何事轻离别
一年能几团栾月
杨柳乍如丝
故园春尽时

春归归不得
两桨松花隔
旧事逐寒朝
啼鹃恨未消

翻译:

问君何事轻离别,一年能几团圆月。杨柳乍如丝,故园春尽时。
试问我为何轻易地离别?一年能有几次圆月。北国的杨柳刚刚如长丝,家园已是三春过尽时。

春归归不得,两桨松花隔。旧事逐寒潮,啼鹃恨未消。
春天归去我却不能归,行船松花江被江阻隔。往事悠悠像寒冷的江潮,裹啼的杜鹃怨恨未消。

1、张菊玲关纪新李红雨清代满族作家诗词选:时代文艺出版社,1987年02月第1版:17页
2、弓保安清词三百首今译:陕西人民出版社,1992年06月第1版:248页

问君何事轻离别,一年能几团圆月。
杨柳乍(zhà)如丝,故园春尽时。

问君:词人自问。
一年能几团圆月:指自己与家人一年能团聚多久。
乍如丝:指刚刚吐出新绿时。
故园:指词人家所在的北京。

春归归不得,两桨松花隔。
旧事逐寒潮,啼(tí)(juān)恨未消。

春归:乘春而归家。
松花:松花江。
啼鹃:鹃,杜鹃,传说杜鹃啼叫声为“不如归去”。

1、张菊玲关纪新李红雨清代满族作家诗词选:时代文艺出版社,1987年02月第1版:17页
2、弓保安清词三百首今译:陕西人民出版社,1992年06月第1版:248页

赏析:

问君何事轻离别,一年能几团圆月。杨柳乍如丝,故园春尽时。
春归归不得,两桨松花隔。旧事逐寒潮,啼鹃恨未消。

  上阕由问句起:“问君何事轻离别”,这句是词人故意模拟妻子口吻质问自己:你为何轻视离别?表面上是妻子恼我,骨子里是我谅妻子,笔致深情而委婉。接以“一年能几团圆月”句,其怅叹离多会少之情已见。词人并不是“轻离别”,只是身为康熙皇帝的一等侍卫,他随扈出行,不得不离,不得不别。“杨柳乍如丝,故园春尽时”二句出之以景语,以美好的春色反衬有家难归的悲凄。“乍如丝”生动形象的写出了北地的季节在仲春,那么此时“故园”也就春意阑珊了。

  下阕明确点出“归不得”的缘由,即扈驾从巡,身不由己。“春归归不得”一句上承“杨柳乍如丝,故园春尽时”,言春尽而不能归的怅惘心情。“两桨松花隔”,南朝民歌《莫愁乐》:“莫愁在何处?莫愁石城西。艇子打两桨,催送莫愁来。”词人反其意而用之,说是因为被松花江阻隔,不能回去。表面是怨江,实际上是怨侍卫之差事阻其归家与妻子相聚。结篇二句是此时心态的描写,即追思往事,令人心寒,犹如眼前松花江水的寒潮起伏,不能平静。

  全词话语直致,但内容曲折,首句的拟言和结句的用典都为本词增加深沉宛转之情,深婉感人。

1、(清)纳兰性德,子艮纳兰词前碎一地的残香与叹息:万卷出版公司,2012.07:100-101页

【pú sà mán 】
【菩萨蛮】


wèn jun1 hé shì qīng lí bié
问君何事轻离别
yī nián néng jǐ tuán luán yuè
一年能几团栾月
yáng liǔ zhà rú sī
杨柳乍如丝
gù yuán chūn jìn shí
故园春尽时


chūn guī guī bú dé
春归归不得
liǎng jiǎng sōng huā gé
两桨松花隔
jiù shì zhú hán cháo
旧事逐寒朝
tí juān hèn wèi xiāo
啼鹃恨未消


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。