赵佶《在北题壁(彻夜西风撼破扉)》原文翻译及赏析

在北题壁(彻夜西风撼破扉)


【原文】宋代,赵佶
【在北题壁】

彻夜西风撼破扉,萧条孤馆一灯微。
家山回首三千里,目断天南无雁飞。

翻译:

彻夜西风撼破扉,萧条孤馆一灯微。
西北风呼呼地刮了一夜,把那扇破门摇动得不停地响;残旧简陋的旅馆里,我独自一人,对着微弱的灯光。

家山回首三千里,目断天南无雁飞。
回首故国,相隔千山万水;我放眼南望,一直看到云天尽处,也见不到一只大雁在飞翔。

1、赵山林,潘裕民桃李春风一杯酒——宋诗经典解读:中西书局,2009-10-1:第158-159页

彻夜西风撼破扉(fēi),萧条孤馆一灯微。

扉:门。
家山:故乡、故国。

家山回首三千里,目断天南无雁飞。

目断:指望断。
天南:指岭南。
亦泛指南方。

1、赵山林,潘裕民桃李春风一杯酒——宋诗经典解读:中西书局,2009-10-1:第158-159页

【zài běi tí bì 】
【在北题壁】


chè yè xī fēng hàn pò fēi ,xiāo tiáo gū guǎn yī dēng wēi 。
彻夜西风撼破扉,萧条孤馆一灯微。
jiā shān huí shǒu sān qiān lǐ ,mù duàn tiān nán wú yàn fēi 。
家山回首三千里,目断天南无雁飞。




提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。