佚名《东方之日》原文翻译及赏析

东方之日


【原文】先秦,佚名


东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。


东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。


翻译:

东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
东方太阳红彤彤啊,那个美丽大姑娘——就在我家内房中啊。就在我家内房中啊,悄悄伴我情意浓啊。

东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。
东方月亮白晃晃啊,那个美丽大姑娘——就在我家内门旁啊。就在我家内门旁啊,悄悄随我情意长啊。

1、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:192-193
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:191-193

东方之日兮,彼姝(shū)者子,在我室兮。
在我室兮,履我即兮。

日:比喻女子颜色盛美。
姝:貌美。
履:踏,践。
一说同“蹑”,放轻脚步。
即:就。
一说通“膝”,古人席地而坐,安坐则膝在身前。

东方之月兮,彼姝者子,在我闼(tà)兮。
在我闼兮,履我发兮。

闼:内门。
一说内室。
发:走去,指蹑步相随。
一说脚迹。

1、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:192-193
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:191-193s

dōng fāng zhī rì xī ,bǐ shū zhě zǐ ,zài wǒ shì xī 。zài wǒ shì xī ,lǚ wǒ jí xī 。
东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
dōng fāng zhī yuè xī ,bǐ shū zhě zǐ ,zài wǒ tà xī 。zài wǒ tà xī ,lǚ wǒ fā xī 。
东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。