诗经《猗嗟》原文翻译及赏析

猗嗟


【原文】先秦,诗经

猗嗟昌兮,颀而长兮。抑若扬兮,美目扬兮。巧趋跄兮,射则臧兮。

猗嗟名兮,美目清兮。仪既成兮,终日射侯,不出正兮,展我甥兮。

猗嗟娈兮,清扬婉兮。舞则选兮,射则贯兮,四矢反兮,以御乱兮。

翻译:

猗嗟昌兮,颀而长兮。抑若扬兮,美目扬兮。巧趋跄兮,射则臧兮。
这人长得真漂亮,身材高大又颀长。前额方正容颜好,双目有神多明亮。进退奔走动作巧,射技实在太精良。

猗嗟名兮,美目清兮,仪既成兮。终日射侯,不出正兮,展我甥兮。
这人长得真精神,眼睛美丽又清明。一切仪式已完成,终日射靶不曾停。箭无虚发中靶心,真是我的好外甥。

猗嗟娈兮,清扬婉兮。舞则选兮,射则贯兮。四矢反兮,以御乱兮。
这人长得真英俊,眉清目秀闪柔光。舞姿端正节奏强,箭出穿靶不空放。四箭同中靶中央,抵御外患有力量!

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:203-2062、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:203-205

(yī)()昌兮,颀而长兮。
(yì)若扬兮,美目扬兮。
巧趋跄(qiāng)兮,射则臧(zāng)兮。

猗嗟:赞叹声。
昌:美好的样子。
颀而:即“颀然”,指身材高大。
抑:同“懿”,美好。
扬:借为“阳”。
眉上曰阳,额角。
趋:急走。
跄:步有节奏,摇曳生姿。
臧:好,善。

猗嗟名兮,美目清兮,仪既成兮。
终日射侯,不出正兮,展我甥(shēng)兮。

名:借为“明”,面色明净。
射侯:射靶。
正:靶心。
设的于侯中而射之者也。
大射则张皮侯而设鹄,宾射则张布侯而设正。
展:诚然,真是。
甥:古代女儿之子。
一说姊妹之子曰甥,言称其为齐人之甥,而又以明非齐侯之子。

猗嗟娈(luán)兮,清扬婉兮。
舞则选兮,射则贯兮。
四矢反兮,以御乱兮。

娈:美好。
选:才华出众。
贯:穿透。
反:箭皆射中一个点。
御乱:防御战乱。

1、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:203-206
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:203-205s

yī jiē chāng xī ,qí ér zhǎng xī 。yì ruò yáng xī ,měi mù yáng xī 。qiǎo qū qiāng xī ,shè zé zāng xī 。
猗嗟昌兮,颀而长兮。抑若扬兮,美目扬兮。巧趋跄兮,射则臧兮。
yī jiē míng xī ,měi mù qīng xī 。yí jì chéng xī ,zhōng rì shè hóu ,bú chū zhèng xī ,zhǎn wǒ shēng xī 。
猗嗟名兮,美目清兮。仪既成兮,终日射侯,不出正兮,展我甥兮。
yī jiē luán xī ,qīng yáng wǎn xī 。wǔ zé xuǎn xī ,shè zé guàn xī ,sì shǐ fǎn xī ,yǐ yù luàn xī 。
猗嗟娈兮,清扬婉兮。舞则选兮,射则贯兮,四矢反兮,以御乱兮。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。