佚名《伐柯》原文翻译及赏析

伐柯


【原文】先秦,佚名
伐柯如何?匪斧不克。
取妻如何?匪媒不得。
伐柯伐柯,其则不远。
我觏之子,笾豆有践。

翻译:

伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。
怎么砍伐斧子柄?没有斧子砍不成。怎么迎娶那妻子?没有媒人娶不成。

伐柯伐柯,其则不远。我觏之子,笾豆有践。
砍斧柄啊砍斧柄,这个规则在近前。要想见那姑娘面,摆好食具设酒宴。

1、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:310-311
2、宋建华人类知识文化精华(第1辑)北京:中国戏剧出版社,2007:122-124

伐柯(kē)如何?匪斧不克。
取妻如何?匪媒不得。

伐柯:砍取做斧柄的木料。
《说文解字》:柯,斧柄也;伐,击也,从人,持戈。
匪:同“非”。
克:能。
取:通“娶”。

伐柯伐柯,其则不远。
我觏(gòu)之子,笾(biān)豆有践(jiàn)

则:原则、方法。
此处指按一定方法才能砍伐到斧子柄。
觏:通“遘”,遇见。
笾豆有践:在古时家庭或社会举办盛大喜庆活动时,用笾豆等器皿,放满食品,整齐地排列于活动场所,叫做笾豆有践。
此处指迎亲礼仪有条不紊。
笾,竹编礼器,盛果脯用。
豆,木制、金属制或陶制的器皿,盛放腌制食物、酱类。

1、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:310-311
2、宋建华人类知识文化精华(第1辑)北京:中国戏剧出版社,20

fá kē rú hé ?fěi fǔ bú kè 。qǔ qī rú hé ?fěi méi bú dé 。
伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。
fá kē fá kē ,qí zé bú yuǎn 。wǒ gòu zhī zǐ ,biān dòu yǒu jiàn 。
伐柯伐柯,其则不远。我觏之子,笾豆有践。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。