佚名《候人》原文翻译及赏析

候人


【原文】先秦,佚名


彼候人兮,何戈与祋。彼其之子,三百赤芾。


维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。


维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。


荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。


彼候人兮,何戈与祋(duì)
彼其之子,三百赤芾(fú)

候人:官名,是看守边境、迎送宾客和治理道路、掌管禁令的小官。
何:通“荷”,扛着。
祋:武器,殳的一种,竹制,长一丈二尺,有棱而无刃。
彼:他。
其:语气词。
之子:那人,那些人。
赤芾:赤色的芾。
芾,祭祀服饰,即用革制的蔽膝,上窄下宽,上端固定在腰部衣上,按官品不同而有不同的颜色。
赤芾乘轩是大夫以上官爵的待遇。
三百:可以指人数,即穿芾的有三百人;也可指芾的件数,即有三百件芾。

维鹈(tí)在梁,不濡(rú)其翼。
彼其之子,不称其服。

鹈:即鹈鹕,水禽,体型较大,喙下有囊,食鱼为生。
梁:伸向水中用于捕鱼的堤坝。
濡:沾湿。
称:相称,相配。
服:官服。

维鹈在梁,不濡其咮(zhòu)
彼其之子,不遂其媾(gòu)

咮:禽鸟的喙。
遂:终也,久也。
媾:婚配,婚姻。

(huì)兮蔚兮,南山朝隮(jī)
婉兮娈(luán)兮,季女斯饥。

荟、蔚:云起蔽日,阴暗昏沉貌。
朝:早上。
隮:同“跻”,升,登。
婉:年轻。
娈:貌美。
季女:少女。
斯:这么。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:288-291

bǐ hòu rén xī ,hé gē yǔ duì 。bǐ qí zhī zǐ ,sān bǎi chì fèi 。
彼候人兮,何戈与祋。彼其之子,三百赤芾。
wéi tí zài liáng ,bú rú qí yì 。bǐ qí zhī zǐ ,bú chēng qí fú 。
维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。
wéi tí zài liáng ,bú rú qí zhòu 。bǐ qí zhī zǐ ,bú suí qí gòu 。
维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。
huì xī wèi xī ,nán shān cháo jī 。wǎn xī luán xī ,jì nǚ sī jī 。
荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。