诗经《鹿鸣》原文翻译及赏析
鹿鸣
【原文】先秦,诗经
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng)。
吹笙鼓簧(huáng),承筐是将。
人之好我,示我周行(háng)。
呦呦:鹿的叫声。
苹:藾蒿。
簧:笙上的簧片。
笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。
承筐:指奉上礼品。
将:送,献。
周行:大道,引申为大道理。
呦呦鹿鸣,食野之蒿(hāo)。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌(tiāo),君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖(áo)。
蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
德音:美好的品德声誉。
孔:很。
视:同“示”。
恌:同“佻”。
则:法则,楷模,此作动词。
旨:甘美。
式:语助词。
燕:同“宴”。
敖:同“遨”,嬉游。
呦呦鹿鸣,食野之芩(qín)。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛(dān)。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
芩:草名,蒿类植物。
湛:深厚。
1、徐培均 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:316-318
yōu yōu lù míng ,shí yě zhī píng 。wǒ yǒu jiā bīn ,gǔ sè chuī shēng 。chuī shēng gǔ huáng ,chéng kuāng shì jiāng 。rén zhī hǎo wǒ ,shì wǒ zhōu háng 。
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
yōu yōu lù míng ,shí yě zhī hāo 。wǒ yǒu jiā bīn ,dé yīn kǒng zhāo 。shì mín bú yáo ,jun1 zǐ shì zé shì xiào 。wǒ yǒu zhǐ jiǔ ,jiā bīn shì yàn yǐ áo 。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
yōu yōu lù míng ,shí yě zhī qín 。wǒ yǒu jiā bīn ,gǔ sè gǔ qín 。gǔ sè gǔ qín ,hé lè qiě zhàn 。wǒ yǒu zhǐ jiǔ ,yǐ yàn lè jiā bīn zhī xīn 。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
上一篇:佚名《四牡》原文翻译及赏析
下一篇:佚名《候人》原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析