李白《宿五松山下荀媪家》原文翻译及赏析

宿五松山下荀媪家


【原文】唐代,李白
我宿五松下,寂寞无所欢。
田家秋作苦,邻女夜舂寒。
跪进雕胡饭,月光明素盘。
令人惭漂母,三谢不能餐。

翻译:

我宿五松下,寂寥无所欢。
我寄宿在五松山下的农家,心中感到十分苦闷而孤单。

田家秋作苦,邻女夜舂寒。
农家秋来的劳作更加蒙忙,邻家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。

跪进胡饭,月光明素盘。
房主荀媪给我端来菰米饭,盛满像月光一样皎洁的素盘。

令人惭漂母,三谢不能餐。
这不禁使我惭愧地想起了接济韩信的漂母,一再辞谢而不敢进餐。

1、詹福瑞 等 李白诗全译 石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :814-815
2、裴 斐 李白诗歌赏析集 成都 :巴蜀书社 ,1988 :384-386

我宿五松下,寂寥(liáo)无所欢。

五松山:在今安徽省铜陵市南。
媪(ǎo):老妇人。
寂寥:(内心)冷落孤寂。

田家秋作苦,邻女夜舂(chōng)寒。

秋作:秋收劳动。
田家:农家。
秋作:秋天的劳作。
苦:劳动的辛苦,心中的悲苦。
夜舂寒:夜间舂米寒冷。
舂:将谷物或药倒进器具进行捣碎破壳。
此句中“寒”与上句“苦”,既指农家劳动辛苦,亦指家境贫寒。

跪进(diāo)胡饭,月光明素盘。

跪进:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。
雕胡饭:即菰米饭。
雕胡:就是“菰”,俗称茭白,生在水中,秋天结实,叫菰米,可以做饭,古人当做美餐。
素盘:白色的盘子。
一说是素菜盘。

令人惭漂(piǎo)母,三谢不能餐。

惭:惭愧。
漂母:在水边漂洗丝絮的妇人。
三谢:多次推托。
不能餐:惭愧得吃不下。

1、詹福瑞 等 李白诗全译 石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :814-815
2、裴 斐 李白诗歌赏析集 成都 :巴蜀书社 ,1988 :384-386

wǒ xiǔ wǔ sōng xià ,jì mò wú suǒ huān 。
我宿五松下,寂寞无所欢。
tián jiā qiū zuò kǔ ,lín nǚ yè chōng hán 。
田家秋作苦,邻女夜舂寒。
guì jìn diāo hú fàn ,yuè guāng míng sù pán 。
跪进雕胡饭,月光明素盘。
lìng rén cán piāo mǔ ,sān xiè bú néng cān 。
令人惭漂母,三谢不能餐。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。