李贺《崇义里滞雨(落莫谁家子)》原文翻译及赏析

崇义里滞雨(落莫谁家子)


【原文】唐代,李贺
【崇义里滞雨】

落莫谁家子?来感长安秋。
壮年抱羁恨,梦泣生白头。
瘦马秣败草,雨沫飘寒沟。
南宫古帘暗,湿景传签筹。
家山远千里,云脚天东头。
忧眠枕剑匣,客帐梦封侯。

翻译:

落莫谁家子,来感长安秋。
是谁家男儿流落在京城,无依无靠,独对寂寞的寒秋?

壮年抱羁恨,梦泣生白头。
青壮之年长抱着羁恨,梦中悲泣,只换得白发满头。

瘦马秣败草,雨沫飘寒沟。
像一匹干瘦的马,以败草为食,冷雨萧萧,水沫漂浮在寒沟。

南宫古帘暗,湿景传签筹。
贡院的旧帘遥看黯然,透过雨幕,听得见更声幽幽。

家山远千里,云脚天东头。
家山啊,远隔在千里之外,在那天边,那云脚的东头。

忧眠枕剑匣,客帐梦封侯。
满怀忧愁,枕着剑匣入眠,封侯之愿,也许这梦中得酬。

1、吴企明编选李贺集南京:凤凰出版社,2014:107-108
2、滕学钦李贺诗歌全集简疏今译:中国书店,2010:156

落莫谁家子,来感长安秋。

落莫:落魄潦倒。

壮年抱羁(jī)恨,梦泣生白头。

瘦马秣(mò)败草,雨沫飘寒沟。

秣:饲养。

南宫古帘暗,湿景传签筹(chóu)

南宫:尚书省,此诗专指尚书省中主管官员选授的吏部。
崇义里离尚书省很远,无法目及,此乃隐喻有司昏庸。
湿景:雨影。
签筹:古代报时用的竹筹。
这句意谓只听到敲更声从雨影中传来。

家山远千里,云脚天东头。

天东头:长吉家在洛阳福昌县,在长安之东。

忧眠枕剑匣(xiá),客帐梦封侯。

客帐:他乡的住处。
这里指崇义里。
封侯:投笔从戎,立功以封侯。

1、吴企明编选李贺集南京:凤凰出版社,2014:107-108
2、滕学钦李贺诗歌全集简疏今译:中国书店,2010:156

【chóng yì lǐ zhì yǔ 】
【崇义里滞雨】


luò mò shuí jiā zǐ ?lái gǎn zhǎng ān qiū 。
落莫谁家子?来感长安秋。
zhuàng nián bào jī hèn ,mèng qì shēng bái tóu 。
壮年抱羁恨,梦泣生白头。
shòu mǎ mò bài cǎo ,yǔ mò piāo hán gōu 。
瘦马秣败草,雨沫飘寒沟。
nán gōng gǔ lián àn ,shī jǐng chuán qiān chóu 。
南宫古帘暗,湿景传签筹。
jiā shān yuǎn qiān lǐ ,yún jiǎo tiān dōng tóu 。
家山远千里,云脚天东头。
yōu mián zhěn jiàn xiá ,kè zhàng mèng fēng hóu 。
忧眠枕剑匣,客帐梦封侯。




提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。