纳兰性德《采桑子·土花曾染湘娥黛》原文翻译及赏析
采桑子·土花曾染湘娥黛
【原文】清代,纳兰性德
【采桑子】
土花曾染湘娥黛,
铅泪难消。
清韵谁敲,
不是犀椎是凤翘。
只应长伴端溪紫,
割取秋潮。
鹦鹉偷教,
方响前头见玉箫。
翻译:
土花曾染湘娥黛,铅泪难消。清韵谁敲,不是犀椎是凤翘。
斑痕累累的湘妃竹,青青如黛,竹身长满苔藓,晶莹的泪水难以消除。清韵声声,那不是谁在用犀槌敲击乐器,而是她头上的凤翅触碰到了青竹发出的清雅和谐的响声。
只应长伴端溪紫,割取秋潮。鹦鹉偷教,方响前头见玉萧。
秋色多么撩人、秋意无限,应该将这些用端砚写成诗篇。将相思之语偷偷教给鹦鹉,当与她相逢又难以相亲时,鹦鹉或可传递心声。
1、(清)纳兰性德著;何灏等注析,纳兰词,长江文艺出版社,2014.09,第90页
土花曾染湘娥黛(dài),铅泪难消。
清韵谁敲,不是犀(xī)椎(zhuī)是凤翘。
土花:此处指器物上的锈蚀斑迹。
犀椎:即犀槌。
古代打击乐器方响中的犀角制的小槌。
凤翘:凤形首饰。
只应长伴端溪紫,割取秋潮。
鹦鹉偷教,方响前头见玉萧。
端溪:溪名,在广东高要东南,产砚石,制成者称瑞溪砚或端砚,为砚中上品,后即以“端溪”称砚台。
端溪紫,指端溪紫石砚。
方响:古磬类打击乐器。
1、(清)纳兰性德著;何灏等注析,纳兰词,长江文艺出版社,2014.09,第90页
赏析:
土花曾染湘娥黛,铅泪难消。清韵谁敲,不是犀椎是凤翘。
只应长伴端溪紫,割取秋潮。鹦鹉偷教,方响前头见玉萧。
这是一首抒写秘恋之情的词作。
上片写一对恋人偷偷在竹林中幽会的情状。首句点出幽会地点,次句写二人相见后,心潮澎湃,相对垂泪。三四两句写幽会时难忘之事:恋人头上的凤翘碰到了青竹,发出动听的声音,使人久久不能忘却。
下片写两人分别后,主人公独自一人时的情状。首二句写主人公欲以笔墨寄托情怀,结尾二句,他又幻想借鹦鹉向恋人传情达意,一举一动,痴情流露,真情可感。
这首词写的是一段深隐的恋情,用苔藓遍布的竹子和晶莹难以消除的泪水来打开全词,这段恋情的苦楚,真的是如泪如疤。总体来说,这首词的写作风格清新淡雅,虽然不能算是纳兰作品中的上乘之作,但将相思之苦刻画得淋漓尽致,也算是一首别致的小词。
1、《经典读库》编委会编著,人间最美纳兰词精选,江苏美术出版社,2013.11,第64页
2、聂小晴编著,纳兰词,中国华侨出版社,2013.01,第18页
【cǎi sāng zǐ 】
【采桑子】
tǔ huā céng rǎn xiāng é dài ,
土花曾染湘娥黛,
qiān lèi nán xiāo 。
铅泪难消。
qīng yùn shuí qiāo ,
清韵谁敲,
bú shì xī zhuī shì fèng qiào 。
不是犀椎是凤翘。
zhī yīng zhǎng bàn duān xī zǐ ,
只应长伴端溪紫,
gē qǔ qiū cháo 。
割取秋潮。
yīng wǔ tōu jiāo ,
鹦鹉偷教,
fāng xiǎng qián tóu jiàn yù xiāo 。
方响前头见玉箫。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析