纳兰性德《采桑子·严宵拥絮频惊起》原文翻译及赏析

采桑子·严宵拥絮频惊起


【原文】清代,纳兰性德
【采桑子】

严宵拥絮频惊起,
扑面霜空。
斜汗朦胧,
冷逼毡帷火不红。

香篝翠被浑闲事,
回首西风。
数盏残钟,
一穗灯花似梦中。

翻译:

严霜拥絮频惊起,扑面霜空。斜汉朦胧。冷逼毡帷火不红。
塞上的夜,沉沉如水。月落的时候,秋霜满天。罗衾不耐五更寒。曾几何时,小园香径,人面如桃花。你牵着她的手,闭着眼睛走,也不会迷路。

香篝翠被浑闲事,回首西风。何处疏钟,一穗灯花似梦中。
那时的翠被,是多么的温暖。那时回廊下,携手处,花月是多么的圆满。如今,边塞。在每个星光陨落的晚上,你只能一遍一遍数自己的寂寞。守护一朵小小的灯花。在梦中,已是十年飘零十年心。

1、田萍纳兰词全集鉴赏北京:中国画报出版社,2013:257
2、《宋词精编》,北京出版社,1996年10月第1版,第293页
3、华鸣凤宋词三百首云南:云南大学出版社,2005:185

严霜拥絮(xù)频惊起,扑面霜空。
斜汉朦胧。
冷逼毡(zhān)(wéi)火不红。

采桑子:又名《丑奴儿》,《罗敷媚》,《罗敷艳歌》等。
格律为双调四十四字,上下片各四句三平韵。
另有添字格,两结句各添二字,两平韵,一叠韵。
严霜:严寒的霜气。
霜起而使百草衰萎,故称。
絮:飞絮。
斜汉:即天河、银河。
毡帷:毡做的毛毯。

香篝(gōu)翠被浑闲事,回首西风。
何处疏钟,一穗(suì)灯花似梦中。

香篝:熏笼。
古代室内焚香所用之器。
疏钟:稀疏的钟声。
穗:谷物等结的穗,这里指灯花。

1、田萍纳兰词全集鉴赏北京:中国画报出版社,2013:257
2、《宋词精编》,北京出版社,1996年10月第1版,第293页
3、华鸣凤宋词三百首云南:云南大学出版社,2005:185

赏析:

严霜拥絮频惊起,扑面霜空。斜汉朦胧。冷逼毡帷火不红。
香篝翠被浑闲事,回首西风。何处疏钟,一穗灯花似梦中。

  全词围绕着边塞的寒夜进行描写。

  上片全是用的景语,词人用“严宵”“拥絮”来透露塞上寒夜的寒冷,也从中透露出自己凄苦的心境。“严霜拥絮频惊起,扑面霜空。斜汉朦胧。冷逼毡帷火不红。”首句就写出夜的寒冷,这里的“絮”做两个解释,一个是上文所提到的棉被,意思便是半夜用被子裹着身体,还有一个就是指柳絮般的雪花。整句的意思便是严寒卷起雪花,令其如柳絮般飞舞在空中。不过从“频惊起”这三个字来推敲,这里的絮当做棉被来解释。因为夜里太过寒冷,几次从睡梦中被冻醒,屋内尚且如此,屋外的旷野上更不用说了,“扑面霜空,斜汉朦胧,逼毡帷火不红”。天空寒雾迷漫,银河仿佛横亘在夜空上的河流,被寒气所笼罩,在这样的天气下,军营里的炉火,再怎么添加柴火,也是烧不旺的。

  下片词人便峰回路转,从景转心,开始了联想、回忆、幻境相结合的心理描写。“香篝翠被浑闲事,回首西风。何处疏钟,一穗灯花似梦中”。“香篝翠被浑闲事”,一段似梦非梦的描述,仿佛让读词的人与他一同回到了温暖的家中,守着暖炉,怀拥翠被,温暖舒适。这里的描述并非完全是身体上向往的舒适,更多的则是表达心理上的一种向往,向往自由轻松、宽松舒适的环境。“香篝”是古人在室内焚香所用的器具,而”翠被“则是背面鲜丽柔软的被子,这两样事物看似是纳兰对家的渴望,纳兰也知道这一切都是“浑闲事”,他“回首西风”,妻一切不过是想象出来的美梦一场罢了。最后两句:“何处疏钟,一穗灯花似梦中。”这时词人听到稀疏的钟声,而帐中只有“一穗灯花”,在灯光朦胧中,作者如在梦中,不知身在何处,孤凄情怀,只能以词写心,托物言志。

  这首词写塞外的苦寒、孤寂、霜气卷着雪花阵阵飞起,扑面而来的是冬日寒冷的天空,情景交融,词人用词精妙,令人哀婉叹息。

1、钮君怡纳兰词(线装本上海:上海古籍出版社,2011:293
2、张明林纳兰全集辽宁:辽海出版社,2014:214
3、彭玉平人间词话上海:中华书局,2010:312

【cǎi sāng zǐ 】
【采桑子】


yán xiāo yōng xù pín jīng qǐ ,
严宵拥絮频惊起,
pū miàn shuāng kōng 。
扑面霜空。
xié hàn méng lóng ,
斜汗朦胧,
lěng bī zhān wéi huǒ bú hóng 。
冷逼毡帷火不红。


xiāng gōu cuì bèi hún xián shì ,
香篝翠被浑闲事,
huí shǒu xī fēng 。
回首西风。
shù zhǎn cán zhōng ,
数盏残钟,
yī suì dēng huā sì mèng zhōng 。
一穗灯花似梦中。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。