陶渊明《饮酒(子云性嗜酒)》原文翻译及赏析

饮酒(子云性嗜酒)


【原文】魏晋,陶渊明
【饮酒】

子云性嗜酒,家贫无由得。
时赖好事人,载醪祛所惑。
觞来为之尽,是谘无不塞。
有时不肯言,岂不在伐国?
仁者用其心,何尝失显默!

翻译:

子云性嗜酒,家贫无由得。
杨雄生来好酒,家贫不能常得。

时赖好事人,载醪祛所惑。
只能依靠那些喜好追求古事的人,带着酒肴请教释惑,才能有酒喝。

觞来为之尽,是谘无不塞。
有酒就饮尽,有疑难问题都能解答。

有时不肯言,岂不在伐国。
当然,你问攻伐别国的计谋,不肯说。

仁者用其心,何尝失显默。
因为仁者考虑问题郑重认真,当言则言,不当言则不言。

1、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170

子云性嗜酒,家贫无由得。

时赖好(hào)事人,载醪(láo)祛所惑。

时:常常。
赖:依赖,依靠。
好事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。
载醪:带着酒。
祛所惑:解除疑惑问题。
《汉书·扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。
时有好事者载酒肴从游学”。

(shāng)来为之尽,是谘(zī)无不塞。

觞:饮酒。
是谘:凡是所询问的。
无不塞:无不得到满意的答复。
塞,充实,充满。

有时不肯言,岂不在伐国。

伐国:《汉书·董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:‘吾欲伐齐,如何?’柳下惠曰:‘不可。
’归而有忧色,曰:’吾闻伐国不问仁人,此言何为至于我哉!’”渊明用此典故代指国家的政治之事。

仁者用其心,何尝失显默。

用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。
失:过失,失误。
显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。
畴昔:往昔,过去。

1、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170

【yǐn jiǔ 】
【饮酒】


zǐ yún xìng shì jiǔ ,jiā pín wú yóu dé 。
子云性嗜酒,家贫无由得。
shí lài hǎo shì rén ,zǎi láo qū suǒ huò 。
时赖好事人,载醪祛所惑。
shāng lái wéi zhī jìn ,shì zī wú bú sāi 。
觞来为之尽,是谘无不塞。
yǒu shí bú kěn yán ,qǐ bú zài fá guó ?
有时不肯言,岂不在伐国?
rén zhě yòng qí xīn ,hé cháng shī xiǎn mò !
仁者用其心,何尝失显默!




提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。