陶渊明《饮酒(羲农去我久)》原文翻译及赏析
饮酒(羲农去我久)
【原文】魏晋,陶渊明
【饮酒】
羲农去我久,举世少复真。
汲汲鲁中叟、弥缝使其淳。
凤鸟虽不至,礼乐暂得新。
沫泗辍微响,漂流逮狂秦。
诗书复何罪,一朝成灰尘。
区区诸老翁,为事诚殷勤。
如何绝世下,六籍无一亲。
终日驰车走,不见所问津。
若复不快饮,空负头上巾。
但恨多谬误,君当怨醉人。
翻译:
羲农去我久,举世少复真。
伏羲神农已遥远,世间少有人朴真。
汲汲鲁中叟,弥缝使其淳。
鲁国孔子心急切,补救阙失使其淳。
凤鸟虽不至,礼乐暂得新,
虽未遇得太平世,恢复礼乐面貌新。
洙泗辍微响,漂流逮狂秦。
礼乐之乡微言绝,日月迁延至于秦。
诗书复何罪?一朝成灰尘。
诗书典籍有何罪?顿时被焚成灰尘。
区区诸老翁,为事诚殷勤。
汉初几位老儒生,传授经学很殷勤。
如何绝世下,六籍无一亲。
汉代灭亡至于今,无人再与六经亲。
终日驰车走,不见所问津。
世人奔走为名利,治世之道无问津。
若复不快饮,空负头上巾。
如若不将酒痛饮,空负头上漉巾。
但恨多谬误,君当恕醉人。
但恨此言多谬误,望君愿谅醉乡人。
1、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
羲(xī)农去我久,举世少复真。
羲农:指伏羲氏、神农氏,传说中的上古帝王。
去:离开。
真:指真淳的社会风尚。
汲汲鲁中叟(sǒu),弥缝使其淳。
汲汲:心情急切的样子。
鲁中叟:鲁国的老人,指孔子。
弥缝:弥补,补救行事的闭失。
凤鸟虽不至,礼乐暂得新,
洙泗辍(chuò)微响,漂流逮(dài)狂秦。
洙泗:二水名,在今山东省曲阜县北。
孔子曾在那里教授弟子。
辍:中止,停止。
微响:犹微言,指精微要妙之言。
《史记·孔子世家》说“孔子没而微言绝”。
漂流:形容时光的流逝。
逮:至,到。
狂秦:狂暴的秦朝。
诗书复何罪?一朝成灰尘。
区区诸老翁,为事诚殷勤。
区区:少,为数不多。
诸老翁:指西汉初年传授经学的饱学长者,如伏生、申培、辕固生、韩婴等人。
为事:指传授经学之事。
如何绝世下,六籍无一亲。
绝世:指汉代灭亡。
六籍:指六经。
亲:亲近。
终日驰车走,不见所问津。
驰车走:指追逐名利之徒奔走不息。
走:奔跑。
“不见”句:指没有像孔子那样为探求治世之道而奔走的人。
若复不快饮,空负头上巾。
快饮:痛饮,畅饮。
头上巾:这里特指作者所戴的漉酒巾。
但恨多谬(miù)误,君当恕醉人。
多谬误:谓以上所说,多有错误不当之处。
这实际上是反语,为愤激之言。
1、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
【yǐn jiǔ 】
【饮酒】
xī nóng qù wǒ jiǔ ,jǔ shì shǎo fù zhēn 。
羲农去我久,举世少复真 。
jí jí lǔ zhōng sǒu 、mí féng shǐ qí chún 。
汲汲鲁中叟、弥缝使其淳 。
fèng niǎo suī bú zhì ,lǐ lè zàn dé xīn 。
凤鸟虽不至,礼乐暂得新 。
mò sì chuò wēi xiǎng ,piāo liú dǎi kuáng qín 。
沫泗辍微响,漂流逮狂秦 。
shī shū fù hé zuì ,yī cháo chéng huī chén 。
诗书复何罪,一朝成灰尘 。
qū qū zhū lǎo wēng ,wéi shì chéng yīn qín 。
区区诸老翁,为事诚殷勤 。
rú hé jué shì xià ,liù jí wú yī qīn 。
如何绝世下,六籍无一亲 。
zhōng rì chí chē zǒu ,bú jiàn suǒ wèn jīn 。
终日驰车走,不见所问津 。
ruò fù bú kuài yǐn ,kōng fù tóu shàng jīn 。
若复不快饮,空负头上巾 。
dàn hèn duō miù wù ,jun1 dāng yuàn zuì rén 。
但恨多谬误,君当怨醉人。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析