白朴《天净沙·春山暖日和风》原文翻译及赏析

天净沙·春山暖日和风


【原文】元代,白朴
【越调·天净沙】



春山暖日和风,
阑干楼阁帘栊,
杨柳秋千院中。
啼莺舞燕,
小桥流水飞红。

翻译:

春山暖日和风,阑干楼阁帘栊,杨柳秋千院中。啼莺舞燕,小桥流水飞红。
桃红柳绿的春山,煦暖的阳光照耀,和柔的东风吹拂,楼阁上高卷起帘拢,倚栏干远望。杨柳垂条,秋千轻晃,院长子里静悄悄。院长外黄莺啼鸣,春燕飞舞; 小桥之下流水飘满落红。

1、孙安邦 李亚娜《白朴曲作精品》:河南文艺出版社,2006:135-137
2、白朴 著 李翰然 《白朴散曲选》:广西文艺出版社,2012:2-4

春山暖日和风,阑(lán)干楼阁帘栊(lóng),杨柳秋千院中。
啼莺舞燕,小桥流水飞红。

和风:多指春季的微风。
阑干:即栏杆。
帘栊:窗户上的帘子。
栊,窗户。
啼莺舞燕:即莺啼燕舞,意思是黄莺在歌唱,春燕在飞舞。
飞红:花瓣飞舞,指落花。

1、孙安邦 李亚娜《白朴曲作精品》:河南文艺出版社,2006:135-137
2、白朴 著 李翰然 《白朴散曲选》:广西文艺出版社,2012:2-4

赏析:

春山暖日和风,阑干楼阁帘栊,杨柳秋千院中。啼莺舞燕,小桥流水飞红。

  这支《天净沙·春》曲子,运用绘画技法,从不同空间层次描写春天的景物,具体来说,第一句的春日、春山构成整个画面的背景,是远景,第二句是人物的立足点是近景,第三句庭院中喧闹的景象,展示了一幅充满生机、春意盎然的画面,是中景。最能够体现春天特征的两个形容词是暖和啼莺,而最能体现庭院中生机的景物是舞燕和飞红。

  全曲句句不离春天的特征。“春山暖日和风”,作品开篇先从远处着笔呈现了一个宏大而又温馨的背景,也就是说,作者描绘了一幅和煦、温暖、辽阔的春光背景画面。在这一句里,作者着意突出了春天已经来到人间的特点,“山”是春意盎然的,“日”是暖意融融的,“风”是和煦温情的。这样的画面很美:明媚的春光里,春山润泽,春日融融,春风和煦,怡然与舒畅。

  “阑杆楼阁帘栊”和“杨柳秋千院中”两句是近写,词人从远处的“春山”转为写近处的“楼阁”与“院中”的景物。在这明媚的春光里的“阑杆楼阁帘栊”也是与别个季节截然不同的,无不映照着“春山”的新绿,沐浴着“暖日”明媚,披拂着“和风”的温情。站在楼阁上,站在在窗子前,凭栏而立欣赏春光,是一件惬意的事。“杨柳秋千院中”一句,幽静雅致的小院,那小院里有傲然的白杨,有婀娜的垂柳,特别是那树下的秋千悠然的荡来荡去,仿佛有妙龄少女们的欢声笑语传将出来,充满了诗情画意。

  “啼莺舞燕,小桥流水飞红”,这结尾两句,词人的目光又从庭院里转移到晴空中,转移到旷野上,渲染了一个令人陶醉的氛围。春树枝头,黄莺在悠扬地歌唱;晴空之中,燕子在悠闲地飞舞;旷野之间,潺潺流淌的小溪在小桥下淙淙作响,落英在微微的春风中静悄悄地飘落。至此,作品的意境更显得和谐,更显得意趣盎然了。

  这首以“春”为题的小令像一幅水墨山水画,寥寥几笔,清丽隽永,“不涉理路,不落言荃”,曲家根据自己的仔细观察、体验,写出新的意境、新的格调。

参考资料:

蒋星煜.《元曲鉴赏辞典》:上海辞书出版社,1997:170孙安邦 李亚娜.《白朴曲作精品》:河南文艺出版社,2006:135-1373、白朴 著 李翰然 .《白朴散曲选》:广西文艺出版社,2012:2-4

【yuè diào ·tiān jìng shā 】
【越调·天净沙】


chūn



chūn shān nuǎn rì hé fēng ,
春山暖日和风,
lán gàn lóu gé lián lóng ,
阑干楼阁帘栊,
yáng liǔ qiū qiān yuàn zhōng 。
杨柳秋千院中。
tí yīng wǔ yàn ,
啼莺舞燕,
xiǎo qiáo liú shuǐ fēi hóng 。
小桥流水飞红。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。