韦庄《菩萨蛮·洛阳城里春光好》原文翻译及赏析

菩萨蛮·洛阳城里春光好


【原文】唐代,韦庄
【菩萨蛮】

洛阳城里春光好,
洛阳才子他乡老。
柳暗魏王堤,
此时心转迷。

桃花春水渌,
水上鸳鸯浴。
凝恨对残晖,
忆君君不知。

翻译:

洛阳城里春光好,洛阳才子他乡老。
春暖花开,万象更新。洛阳城里,春光明媚,娇好异常。可是,我这个天涯浪子,却只能异地漂泊,老死他乡。

柳暗魏王堤,此时心转迷。
眼前的魏王堤上,杨柳依依,浓荫茂密。而我心怀隐痛,满心凄迷,惆怅不已。

桃花春水渌,水上鸳鸯浴。
桃花嫣红,春水碧绿,烟笼柳堤,水浴鸳鸯。此物之出双入对,相守相依,更勾起我这个离人永隔之悲苦。

凝恨对残晖,忆君君不知。
无以释解,只好把一腔相思相忆之情凝结成的丝丝愁恨,化解到落日西沉的余晖之中。远方的人儿呵,遥远的故国呵,你知道不,我这是在怀念着你呵!

洛阳城里春光好,洛阳才子他乡老。

春:一作“风”。
洛阳才子:西汉时洛阳人贾谊,年十八能诵诗书,长于写作,人称洛阳才子。
这里指作者本人,作者早年寓居洛阳。

柳暗魏王堤(dī),此时心转迷。

魏王堤:即魏王池。
唐代洛水在洛阳溢成一个池,成为洛阳的名胜。
唐太宗贞观中赐给魏王李泰,故名魏王池。
有堤与洛水相隔,因称魏王堤。

桃花春水渌(lù),水上鸳鸯浴。

渌:一本作“绿”,水清的样子。

(níng)恨对残晖,忆君君不知。

凝恨:愁恨聚结在一起。

【pú sà mán 】
【菩萨蛮】


luò yáng chéng lǐ chūn guāng hǎo ,
洛阳城里春光好,
luò yáng cái zǐ tā xiāng lǎo 。
洛阳才子他乡老。
liǔ àn wèi wáng dī ,
柳暗魏王堤,
cǐ shí xīn zhuǎn mí 。
此时心转迷。


táo huā chūn shuǐ lù ,
桃花春水渌,
shuǐ shàng yuān yāng yù 。
水上鸳鸯浴。
níng hèn duì cán huī ,
凝恨对残晖,
yì jun1 jun1 bú zhī 。
忆君君不知。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。