许浑《登洛阳故城(禾黍离离半野蒿)》原文翻译及赏析
登洛阳故城(禾黍离离半野蒿)
【原文】唐代,许浑
【登洛阳故城】
禾黍离离半野蒿,昔人城此岂知劳?
水声东去市朝变,山势北来宫殿高。
鸦噪暮云归古堞,雁迷寒雨下空壕。
可怜缑岭登仙子,犹自吹笙醉碧桃。
翻译:
禾黍离离半野蒿,昔人城此岂知劳?
禾黍成行地上半是野蒿,古人修此城哪顾上辛劳。
水声东去市朝变,山势北来宫殿高。
洛水东去街市随之改变,邙山北来残存宫殿高高。
鸦噪暮云归古堞,雁迷寒雨下空壕。
暮云中寒鸦鼓噪落墙上,寒雨下大雁迷途躲空壕。
可怜缑岭登仙子,犹自吹笙醉碧桃。
可惜缑岭成仙的太子晋,还在吹笙醉心于碧仙桃。
1、张国举唐诗精华注译评长春:长春出版社,2010:655-656
2、袁运唐宋名诗新译(下)海口:南海出版公司,1992:399
3、孙建军陈彦田全唐诗选注北京:线装书局,2002:3744
4、施议对唐诗一百首长沙:岳麓书社,2011:174-175
禾黍(shǔ)离离半野蒿(hāo),昔人城此岂知劳?
禾黍离离:从《诗经·王风·黍离》篇开首的“彼黍离离”一句脱化而来。
原诗按传统解说,写周王室东迁后故都的倾覆,藉以寄托亡国的哀思。
这里加以化用,也暗含对过去王朝兴灭更替的追思。
黍:糜子。
子实去皮后为黄米。
有黏性,可以酿酒、做糕饼。
离离:庄稼一行行排列的样子。
蒿:一种野草,此处泛指野草。
劳:辛劳。
水声东去市朝变,山势北来宫殿高。
市朝:争名夺利的场所。
山势:指北山。
鸦噪暮云归古堞(dié),雁迷寒雨下空壕(háo)。
堞:城上小墙,即女墙。
壕:城下小池。
可怜缑(gōu)岭登仙子,犹自吹笙(shēng)醉碧桃。
缑岭:即缑氏山,在今河南偃师东南。
多指修道成仙之处。
登仙子:指王子乔。
笙:一种乐器。
碧桃:原指传说中西王母给汉武帝的仙桃。
此指传说中仙人吃的仙果。
1、张国举唐诗精华注译评长春:长春出版社,2010:655-656
2、袁运唐宋名诗新译(下)海口:南海出版公司,1992:399
3、孙建军陈彦田全唐诗选注北京:线装书局,2002:3744
4、施议对唐诗一百首长沙:岳麓书社,2011:174-175
【dēng luò yáng gù chéng 】
【登洛阳故城】
hé shǔ lí lí bàn yě hāo ,xī rén chéng cǐ qǐ zhī láo ?
禾黍离离半野蒿,昔人城此岂知劳?
shuǐ shēng dōng qù shì cháo biàn ,shān shì běi lái gōng diàn gāo 。
水声东去市朝变,山势北来宫殿高。
yā zào mù yún guī gǔ dié ,yàn mí hán yǔ xià kōng háo 。
鸦噪暮云归古堞,雁迷寒雨下空壕。
kě lián gōu lǐng dēng xiān zǐ ,yóu zì chuī shēng zuì bì táo 。
可怜缑岭登仙子,犹自吹笙醉碧桃。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析