刘禹锡《浪淘沙·流水淘沙不暂停》原文翻译及赏析

浪淘沙·流水淘沙不暂停


【原文】唐代,刘禹锡
【浪淘沙】

流水淘沙不暂停,
前波未灭后波生。
令人忽忆潇湘渚,
回唱迎神三两声。

翻译:

流水淘沙不暂停,前波未灭后波生。
江中流水一刻不停歇地冲刷着沙砾,前面的波浪尚未退去后面的波浪已经生成。

令人忽忆潇湘渚,回唱迎神三两声。
使人忽然回忆起昔日漫步潇湘洲头的往事,不禁和着迎神曲调唱了几声。

1、梁守中刘禹锡诗文选译成都:巴蜀书社,1990:48-52

流水淘沙不暂停,前波未灭后波生。

令人忽忆潇湘渚(zhǔ),回唱迎神三两声。

潇湘:潇水和湘水在今湖南省零陵县北会合。
此借潇湘泛指湖南一带。
刘禹锡曾谪居朗州十年,此云“忽忆”,可知此诗作于其后。
迎神:迎神曲,湖南一带民间祀神歌曲。

1、梁守中刘禹锡诗文选译成都:巴蜀书社,1990:48-52

【làng táo shā 】
【浪淘沙】


liú shuǐ táo shā bú zàn tíng ,
流水淘沙不暂停,
qián bō wèi miè hòu bō shēng 。
前波未灭后波生。
lìng rén hū yì xiāo xiāng zhǔ ,
令人忽忆潇湘渚,
huí chàng yíng shén sān liǎng shēng 。
回唱迎神三两声。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。