张籍《野老歌(老农家贫在山住)》原文翻译及赏析

野老歌(老农家贫在山住)


【原文】唐代,张籍
【野老歌】

老农家贫在山住,耕种山田三四亩。
苗疏税多不得食,输入官仓化为土。
岁暮锄犁傍空室,呼儿登山收橡实。
西江贾客珠百斛,船中养犬长食肉。

翻译:

老农家贫在山住,耕种山田三四亩。
老翁家贫住在山中,靠耕种三四亩山田为生,田亩少,赋税多,没有吃的。

苗疏税多不得食,输入官仓化为土。
粮食送进官府的仓库,最后腐烂变质,化为泥土。

岁暮锄犁傍空室,呼儿登山收橡实。
一年到头,家中只剩下锄头、犁耙靠在空房子里面,只好叫儿子上山去拾橡子充饥。

西江贾客珠百斛,船中养犬长食肉。
从长江西面来的富商的船中,成百上千的珠宝用斛来计量,就连船上养的狗也长年吃肉。

老农家贫在山住,耕(gēng)种山田三四亩。

苗疏税多不得食,输入官仓(cāng)化为土。

官仓:指各地官员税收,此指贪官。

岁暮锄犁(lí)傍空室,呼儿登山收橡(xiàng)实。

橡实:橡树的果实,荒年可充饥。

西江贾(jiǎ)客珠百斛(hú),船中养犬长食肉。

西江:今江西九江市一带,是商业繁盛的地方。
唐时属江南西道,故称西江。
斛:量器;是容量单位。
古代以十斗为一斛,南宋末年改为五斗。

【yě lǎo gē 】
【野老歌】


lǎo nóng jiā pín zài shān zhù ,gēng zhǒng shān tián sān sì mǔ 。
老农家贫在山住,耕种山田三四亩。
miáo shū shuì duō bú dé shí ,shū rù guān cāng huà wéi tǔ 。
苗疏税多不得食,输入官仓化为土。
suì mù chú lí bàng kōng shì ,hū ér dēng shān shōu xiàng shí 。
岁暮锄犁傍空室,呼儿登山收橡实。
xī jiāng jiǎ kè zhū bǎi hú ,chuán zhōng yǎng quǎn zhǎng shí ròu 。
西江贾客珠百斛,船中养犬长食肉。




提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。