晏几道《清平乐·留人不住》原文翻译及赏析

清平乐·留人不住


【原文】宋代,晏几道
【清平乐】

留人不住,
醉解兰舟去。
一棹碧涛春水路,
过尽晓莺啼处。

渡头杨柳青青,
枝枝叶叶离情。
此后锦书休寄,
画楼云雨无凭。

翻译:

留人不住,醉解兰舟去。一棹碧涛春水路,过尽晓莺啼处。
想留住情郎却无济于事,他酒醉后登上画船,扬帆而去。碧波荡漾的春江中,那船儿一定乘风疾驶,黄莺啼晓之声,会充满他的耳际。

渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情。此后锦书休寄,画楼云雨无凭。
渡口空空荡荡只剩下杨柳郁郁青青,枝枝叶叶都满含着别意离情。从此后休要寄锦书再诉衷情,画楼里的欢娱不过是一场春梦,那山盟海誓毕竟空口无凭。

1、刘卉宇宋词菁华典评:太白文艺出版社,2009.04:第76页

留人不住,醉解兰舟去。
一棹(zhào)碧涛春水路,过尽晓莺啼处。

留人不住:郑文宝《柳枝词》:“亭亭画舸系春潭,直到行人酒半酣。
不管烟波与风雨,载将离恨过江南。
”此处翻用其意。
兰舟:木兰舟,以木兰树所造之船。
此处泛指船只。

渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情。
此后锦书休寄,画楼云雨无凭。

锦书:书信的美称。
前秦苏若兰织锦为字成回文诗,寄给丈夫窦滔。
后世泛称情书为锦书。
云雨:隐喻男女交合之欢。
无凭:靠不住。

1、刘卉宇宋词菁华典评:太白文艺出版社,2009.04:第76页

赏析:

留人不住,醉解兰舟去。一棹碧涛春水路,过尽晓莺啼处。
渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情。此后锦书休寄,画楼云雨无凭。

  此词是一首离情词。当是托为妓女送别情之作。送者有意,而别者无情,从送者的角度来写,写尽其痴人痴情。

  “留人不住”四个字将送者、行者双方不同的情态描绘了出来:一个是再三挽留,一个是去意已决,毫无留恋之情。“醉解兰舟去”,恋人喝醉了,一解开船缆就决绝地走了。“留”而“不住”,又为末两句的怨语做了铺垫。

  “一棹碧涛春水路,过尽晓莺啼处”二句紧承“醉解兰舟去”,写的是春晨江景,也是女子揣想情人一路上所经的风光。江中是碧绿的春水,江上有婉转的莺歌,是那样的宜人。当然,景色的美好只是女子的想象,或许更是她的期望,即使他决然地离开了她,她也仍旧希望自己的情人在路上有美景相伴,可见痴情至深。“过尽”两个字,暗示女子与恋人天各一方的事实,含蓄透露出她的忧伤。

  “渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情”。情人已经走了很久,不见踪影,但女子依旧站在那里。堤边杨柳青青,枝叶茂盛繁多,千丝万缕,依依有情,它们与女子一起伫立于渡口,安静凝望远方。古人有折柳枝送别的习俗,所以“枝枝叶叶”含有离情的意思,此处即借杨柳的枝叶来暗示女子黯然的离情。

  “此后锦书休寄,画楼云雨无凭”,所表达的感情非常激烈。女子负气道:“以后你不必给我寄信了,反正我们之间那犹如一场春梦的欢会没有留下任何凭证,你的心里也没有我的位置。” “画楼云雨”四个字道出了女子与男子曾经的美好过往,只可惜男子决然绝情。相守的期盼落空之后,她只有怀着无限的怨恨选择放弃,从特意提及“锦书”可知,女子内心并不想如此决绝,只是无可奈何罢了。

  这首词在技巧上运用了很多对比方法:一个苦苦挽留,一个“醉解兰舟”;一个“一棹碧涛”、晓莺轻啼,一个独立津渡、满怀离情;一个意浅,一个情深,让人一目了然。在结构上,亦是先含情脉脉,后决绝断念。结尾二句虽似负气怨恨,但正因为爱得执著,才会有如此烦恼,所以更能反衬出词人的一片痴情。总之,此词刻画细腻,惟妙惟肖地表现出一个女子痴中含怨的微妙心理。

参考资料:

杨永胜,何红英.唐代宋词元曲大鉴赏:外文出版社,2012.05:第190页(清)朱孝臧编选;思履主编.宋词三百首彩图全解详注 超值白金版:中国华侨出版社,2012.05:第135页3、(宋)王禹偁.宋词三百首鉴赏大全集 超值金版:新世界出版社,2011.03:第102页4、刘默,陈思思,黄桂月.宋词鉴赏大全集 上:中国华侨出版社,2012.09:第105页5、程帆.唐诗宋词鉴赏辞典 学生版:湖南教育出版社,2011.06:第381页

【qīng píng lè 】
【清平乐】


liú rén bú zhù ,
留人不住,
zuì jiě lán zhōu qù 。
醉解兰舟去。
yī zhào bì tāo chūn shuǐ lù ,
一棹碧涛春水路,
guò jìn xiǎo yīng tí chù 。
过尽晓莺啼处。


dù tóu yáng liǔ qīng qīng ,
渡头杨柳青青,
zhī zhī yè yè lí qíng 。
枝枝叶叶离情。
cǐ hòu jǐn shū xiū jì ,
此后锦书休寄,
huà lóu yún yǔ wú píng 。
画楼云雨无凭。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。