朱敦儒《减字木兰花·刘郎已老》原文翻译及赏析

减字木兰花·刘郎已老


【原文】宋代,朱敦儒
【减字木兰花】

刘郎已老,
不管桃花依旧笑。
要听琵琶,
重院莺啼觅谢家。
曲终人醉,
多似浔阳江上泪。
万里东风,
国破山河落照红。

翻译:

刘郎已老。不管桃花依旧笑。要听琵琶。重院莺啼觅谢家。
“桃花”没有变,依旧开的灿烂;而“我”的心境却变了,变老了。在这种凄苦潦倒心绪支配下,百无聊赖,我也想听听琵琶。但我不像宋代的某些高官那样,家蓄歌儿舞女,我只好到歌妓深院里去听了。

曲终人醉。多似浔阳江上泪。万里东风。国破山河落照红。
一曲终了,我的情绪沉醉曲种久久不能自拔,让我理解了白居易当年浔阳江上那份自伤沦落,却逢知己的激动心情眼前东风万里,依然如故,惟有中原沦陷,山河破碎,半壁山河笼罩在一片落日馀晖中,尽管还有一线淡淡的红色,但毕竟已是日薄西山,黄昏将近了。

译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

刘郎已老。
不管桃花依旧笑。
要听琵琶。
重院莺(yīng)啼觅(mì)谢家。

刘郎:指唐诗人刘禹锡。
他曾被贬至南方连州、朗州等地。
作者因战乱而流浪南方,故以刘郎自比。
重院:深院。
谢家:指歌伎居处。

曲终人醉。
多似浔阳江上泪。
万里东风。
国破山河落照红。

浔阳江上:白居易《琵琶行》:“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟….凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
座中泣下谁最多,江州司马青衫湿。
“这两句说自己象白居易那样听琵琶后落泪伤心。
杜甫《春望》诗:“国破山河在,城春草木深。
“这句说面对落日映照下的大地山河,想到国破家亡,不禁感慨万端。

译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

【jiǎn zì mù lán huā 】
【减字木兰花】


liú láng yǐ lǎo ,
刘郎已老,
bú guǎn táo huā yī jiù xiào 。
不管桃花依旧笑。
yào tīng pí pá ,
要听琵琶,
zhòng yuàn yīng tí mì xiè jiā 。
重院莺啼觅谢家。
qǔ zhōng rén zuì ,
曲终人醉,
duō sì xún yáng jiāng shàng lèi 。
多似浔阳江上泪。
wàn lǐ dōng fēng ,
万里东风,
guó pò shān hé luò zhào hóng 。
国破山河落照红。




提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。