魏夫人《好事近·雨后晓寒轻》原文翻译及赏析
好事近·雨后晓寒轻
【原文】宋代,魏夫人
【好事近】
雨后晓寒轻,
花外早莺啼歇。
愁听隔溪残漏,
正一声凄咽。
不堪西望去程赊,
离肠万回结。
不似海棠阴下,
按《凉州》时节。
翻译:
雨后晓寒轻,花外早莺啼歇。
雨后拂晓,寒气依然很轻。花外的早莺,已经停止了啼声。
愁听隔溪残漏,正一声凄咽。
使人添愁的是隔溪对岸,传来更鼓的叮冬。一声声敲向心里,彷待是抽泣与哽咽交并。
不堪西望去程赊,离肠万回结。
怎能忍心西望,那遥远的征程。离别的情丝,跟愁肠一起盘结回萦。
不似海棠阴下,按《凉州》时节。
这和对坐海棠花阴之下,完全是两种不同情景。那时候演奏的是,《凉州》新曲,其乐融融。
1、李清照著漱玉词插图本:万卷出版公司,2009年6月:第174页
2、陶尔夫宋词今译:语文出版社,1995年7月:第103页
雨后晓寒轻,花外早莺啼歇。
愁听隔溪残漏,正一声凄咽(yè)。
残漏:漏声将尽。
残:阑也,垂尽之意。
漏:古计时之器。
凄咽:形容声音悲凉呜咽。
不堪西望去程赊(shē),离肠万回结。
去程:离去远行的路程。
赊:远也。
不似海棠阴下,按《凉州》时节。
海棠阴下:一作“海棠花下”。
按:按歌,谓依节拍唱歌。
凉州:乐曲《凉州曲》。
是唐代边塞之乐,当时属于新声,声情比较悲凉。
1、李清照著漱玉词插图本:万卷出版公司,2009年6月:第174页
2、陶尔夫宋词今译:语文出版社,1995年7月:第103页
【hǎo shì jìn 】
【好事近】
yǔ hòu xiǎo hán qīng ,
雨后晓寒轻,
huā wài zǎo yīng tí xiē 。
花外早莺啼歇。
chóu tīng gé xī cán lòu ,
愁听隔溪残漏,
zhèng yī shēng qī yān 。
正一声凄咽。
bú kān xī wàng qù chéng shē ,
不堪西望去程赊,
lí cháng wàn huí jié 。
离肠万回结。
bú sì hǎi táng yīn xià ,
不似海棠阴下,
àn 《liáng zhōu 》shí jiē 。
按《凉州》时节。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析