李贺《绿水词(今宵好风月)》原文翻译及赏析

绿水词(今宵好风月)


【原文】唐代,李贺
【绿水词】

今宵好风月,阿侯在何处?
为有倾人色,翻成足愁苦。
东湖采莲叶,南湖拔蒲根。
未持寄小姑,且持感愁魂。

翻译:

今宵好风月,阿侯在何处。
清风朗月之夜,心爱的人儿在哪里呢?

为有倾人色,翻成足愁苦。
正因为她长得实在太美了,反令我苦苦相思不已。

东湖采莲叶,南湖拔蒲根。
也许她正在东湖采莲叶吧?又可能她在南湖拔蒲葵根吧?平野漠漠,她究竟在哪里呢?她采的莲叶会给哪个人呢?

未持寄小姑,且持感愁魂。
可不要先送给她的姐妹们,要是她知道我在如此苦苦地思念她,为了她而忧愁,她该先拿来送给我,一慰我的愁怀。

1、宋绪连初旭三李诗鉴赏辞典长春:吉林文史出版社,1992:798-801

今宵好风月,阿侯在何处。

风月:清风明月。
泛指美好的景色。
阿侯:相传为古代美女莫愁的女儿。

为有倾人色,翻成足愁苦。

倾人色:一作“倾城人”。

东湖采莲叶,南湖拔蒲(pú)根。

拔:一作“折”。
根:一作“茸”。

未持寄小姑,且持感愁魂(hún)

小姑:此泛指少女。
愁魂:一作“秋风”。

1、宋绪连初旭三李诗鉴赏辞典长春:吉林文史出版社,1992:798-801

【lǜ shuǐ cí 】
【绿水词】


jīn xiāo hǎo fēng yuè ,ā hóu zài hé chù ?
今宵好风月,阿侯在何处?
wéi yǒu qīng rén sè ,fān chéng zú chóu kǔ 。
为有倾人色,翻成足愁苦。
dōng hú cǎi lián yè ,nán hú bá pú gēn 。
东湖采莲叶,南湖拔蒲根。
wèi chí jì xiǎo gū ,qiě chí gǎn chóu hún 。
未持寄小姑,且持感愁魂。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。