穆旦《森林之歌——祭野人山上的白骨(没有人知道我)》原文翻译及赏析
森林之歌——祭野人山上的白骨(没有人知道我)
【原文】近代,穆旦
【森林之歌──祭野人山上的白骨】
森林:
没有人知道我,我站在世界的一方。
我的容量大如海,随微风而起舞,
张开绿色肥大的叶子,我的牙齿。
没有人看见我笑,我笑而无声,
我又自己倒下来,长久的腐烂,
仍旧是滋养了自己的内心。
从山坡到河谷,从河谷到群山,
仙子早死去,人也不再来,
那幽深的小径埋在榛莽下,
我出自原始,重把秘密的原始展开。
那毒烈的太阳,那深厚的雨,
那飘来飘去的白云在我头顶
人:
离开文明,是离开了众多的敌人,
在青苔藤蔓间,在百年的枯叶上,
死去了世间的声音。这青青杂草,
这红色小花,和花丛里的嗡营,
这不知名的虫类,爬行或飞走,
和跳跃的猿鸣,鸟叫,和水中的
游鱼,陆上的蟒和象和更大的畏惧,
以自然之名,全得到自然的崇奉,
无始无终,窒息在难懂的梦里,
我不和谐的旅程把一切惊动。
森林:
欢迎你来,把血肉脱尽。
人:
是什么声音呼唤?有什么东西
忽然躲避我?在绿叶后面
它露出眼睛,向我注视,我移动
它轻轻跟随。黑夜带来它嫉妒的沉默
贴近我全身。而树和树织成的网
压住我的呼吸,隔去我享有的天空!
是饥饿的空间,低语又飞旋,
像多智的灵魅,使我渐渐明白
它的要求温柔而邪恶,它散布
疾病和绝望,和憩静,要我依从。
在横倒的大树旁,在腐烂的叶上,
绿色的毒,你瘫痪了我的血肉和深心!
森林:
这不过是我,设法朝你走近,
我要把你领过黑暗的门径;
美丽的一切,由我无形的掌握,
全在这一边,等你枯萎后来临。
美丽的将是你无目的眼,
一个梦去了,另一个梦来代替,
无言的牙齿,它有更好听的声音
从此我们一起,在空幻的世界游走,
空幻的是所有你血液里的纷争;
一个长久的生命就要拥有你,
你的花,你的叶,你的幼虫。
祭歌:
在阴暗的树下,在急流的水边,
逝去的六月和七月,在无人的山间,
你们的身体还挣扎着想要回返,
而无名的野花已在头上开满。
那刻骨的饥饿,那山洪的冲激,
那毒虫的啮咬和痛楚的夜晚,
你们受不了要向人讲述,
如今却是欣欣的林木把一切遗忘。
过去的是你们对人间的抗争,
你们死去为了人们的生存,
那白热的纷争还没有停止,
你们却在森林的周期内,不再听闻。
静静的,在那被遗忘的山坡上,
还下着密雨,还吹着细风,
没有人知道历史曾在此走过,
留下了英灵化入树干而滋生。
(1945年9月)
【sēn lín zhī gē ──jì yě rén shān shàng de bái gǔ 】
【森林之歌──祭野人山上的白骨】
sēn lín :
森林:
méi yǒu rén zhī dào wǒ ,wǒ zhàn zài shì jiè de yī fāng 。
没有人知道我,我站在世界的一方。
wǒ de róng liàng dà rú hǎi ,suí wēi fēng ér qǐ wǔ ,
我的容量大如海,随微风而起舞,
zhāng kāi lǜ sè féi dà de yè zǐ ,wǒ de yá chǐ 。
张开绿色肥大的叶子,我的牙齿。
méi yǒu rén kàn jiàn wǒ xiào ,wǒ xiào ér wú shēng ,
没有人看见我笑,我笑而无声,
wǒ yòu zì jǐ dǎo xià lái ,zhǎng jiǔ de fǔ làn ,
我又自己倒下来,长久的腐烂,
réng jiù shì zī yǎng le zì jǐ de nèi xīn 。
仍旧是滋养了自己的内心。
cóng shān pō dào hé gǔ ,cóng hé gǔ dào qún shān ,
从山坡到河谷,从河谷到群山,
xiān zǐ zǎo sǐ qù ,rén yě bú zài lái ,
仙子早死去,人也不再来,
nà yōu shēn de xiǎo jìng mái zài zhēn mǎng xià ,
那幽深的小径埋在榛莽下,
wǒ chū zì yuán shǐ ,zhòng bǎ mì mì de yuán shǐ zhǎn kāi 。
我出自原始,重把秘密的原始展开。
nà dú liè de tài yáng ,nà shēn hòu de yǔ ,
那毒烈的太阳,那深厚的雨,
nà piāo lái piāo qù de bái yún zài wǒ tóu dǐng
那飘来飘去的白云在我头顶
rén :
人:
lí kāi wén míng ,shì lí kāi le zhòng duō de dí rén ,
离开文明,是离开了众多的敌人,
zài qīng tái téng màn jiān ,zài bǎi nián de kū yè shàng ,
在青苔藤蔓间,在百年的枯叶上,
sǐ qù le shì jiān de shēng yīn 。zhè qīng qīng zá cǎo ,
死去了世间的声音。这青青杂草,
zhè hóng sè xiǎo huā ,hé huā cóng lǐ de wēng yíng ,
这红色小花,和花丛里的嗡营,
zhè bú zhī míng de chóng lèi ,pá háng huò fēi zǒu ,
这不知名的虫类,爬行或飞走,
hé tiào yuè de yuán míng ,niǎo jiào ,hé shuǐ zhōng de
和跳跃的猿鸣,鸟叫,和水中的
yóu yú ,lù shàng de mǎng hé xiàng hé gèng dà de wèi jù ,
游鱼,陆上的蟒和象和更大的畏惧,
yǐ zì rán zhī míng ,quán dé dào zì rán de chóng fèng ,
以自然之名,全得到自然的崇奉,
wú shǐ wú zhōng ,zhì xī zài nán dǒng de mèng lǐ ,
无始无终,窒息在难懂的梦里,
wǒ bú hé xié de lǚ chéng bǎ yī qiē jīng dòng 。
我不和谐的旅程把一切惊动。
sēn lín :
森林:
huān yíng nǐ lái ,bǎ xuè ròu tuō jìn 。
欢迎你来,把血肉脱尽。
rén :
人:
shì shí me shēng yīn hū huàn ?yǒu shí me dōng xī
是什么声音呼唤?有什么东西
hū rán duǒ bì wǒ ?zài lǜ yè hòu miàn
忽然躲避我?在绿叶后面
tā lù chū yǎn jīng ,xiàng wǒ zhù shì ,wǒ yí dòng
它露出眼睛,向我注视,我移动
tā qīng qīng gēn suí 。hēi yè dài lái tā jí dù de chén mò
它轻轻跟随。黑夜带来它嫉妒的沉默
tiē jìn wǒ quán shēn 。ér shù hé shù zhī chéng de wǎng
贴近我全身。而树和树织成的网
yā zhù wǒ de hū xī ,gé qù wǒ xiǎng yǒu de tiān kōng !
压住我的呼吸,隔去我享有的天空!
shì jī è de kōng jiān ,dī yǔ yòu fēi xuán ,
是饥饿的空间,低语又飞旋,
xiàng duō zhì de líng mèi ,shǐ wǒ jiàn jiàn míng bái
像多智的灵魅,使我渐渐明白
tā de yào qiú wēn róu ér xié è ,tā sàn bù
它的要求温柔而邪恶,它散布
jí bìng hé jué wàng ,hé qì jìng ,yào wǒ yī cóng 。
疾病和绝望,和憩静,要我依从。
zài héng dǎo de dà shù páng ,zài fǔ làn de yè shàng ,
在横倒的大树旁,在腐烂的叶上,
lǜ sè de dú ,nǐ tān huàn le wǒ de xuè ròu hé shēn xīn !
绿色的毒,你瘫痪了我的血肉和深心!
sēn lín :
森林:
zhè bú guò shì wǒ ,shè fǎ cháo nǐ zǒu jìn ,
这不过是我,设法朝你走近,
wǒ yào bǎ nǐ lǐng guò hēi àn de mén jìng ;
我要把你领过黑暗的门径;
měi lì de yī qiē ,yóu wǒ wú xíng de zhǎng wò ,
美丽的一切,由我无形的掌握,
quán zài zhè yī biān ,děng nǐ kū wěi hòu lái lín 。
全在这一边,等你枯萎后来临。
měi lì de jiāng shì nǐ wú mù de yǎn ,
美丽的将是你无目的眼,
yī gè mèng qù le ,lìng yī gè mèng lái dài tì ,
一个梦去了,另一个梦来代替,
wú yán de yá chǐ ,tā yǒu gèng hǎo tīng de shēng yīn
无言的牙齿,它有更好听的声音
cóng cǐ wǒ men yī qǐ ,zài kōng huàn de shì jiè yóu zǒu ,
从此我们一起,在空幻的世界游走,
kōng huàn de shì suǒ yǒu nǐ xuè yè lǐ de fēn zhēng ;
空幻的是所有你血液里的纷争;
yī gè zhǎng jiǔ de shēng mìng jiù yào yōng yǒu nǐ ,
一个长久的生命就要拥有你,
nǐ de huā ,nǐ de yè ,nǐ de yòu chóng 。
你的花,你的叶,你的幼虫。
jì gē :
祭歌:
zài yīn àn de shù xià ,zài jí liú de shuǐ biān ,
在阴暗的树下,在急流的水边,
shì qù de liù yuè hé qī yuè ,zài wú rén de shān jiān ,
逝去的六月和七月,在无人的山间,
nǐ men de shēn tǐ hái zhèng zhā zhe xiǎng yào huí fǎn ,
你们的身体还挣扎着想要回返,
ér wú míng de yě huā yǐ zài tóu shàng kāi mǎn 。
而无名的野花已在头上开满。
nà kè gǔ de jī è ,nà shān hóng de chōng jī ,
那刻骨的饥饿,那山洪的冲激,
nà dú chóng de niè yǎo hé tòng chǔ de yè wǎn ,
那毒虫的啮咬和痛楚的夜晚,
nǐ men shòu bú le yào xiàng rén jiǎng shù ,
你们受不了要向人讲述,
rú jīn què shì xīn xīn de lín mù bǎ yī qiē yí wàng 。
如今却是欣欣的林木把一切遗忘。
guò qù de shì nǐ men duì rén jiān de kàng zhēng ,
过去的是你们对人间的抗争,
nǐ men sǐ qù wéi le rén men de shēng cún ,
你们死去为了人们的生存,
nà bái rè de fēn zhēng hái méi yǒu tíng zhǐ ,
那白热的纷争还没有停止,
nǐ men què zài sēn lín de zhōu qī nèi ,bú zài tīng wén 。
你们却在森林的周期内,不再听闻。
jìng jìng de ,zài nà bèi yí wàng de shān pō shàng ,
静静的,在那被遗忘的山坡上,
hái xià zhe mì yǔ ,hái chuī zhe xì fēng ,
还下着密雨,还吹着细风,
méi yǒu rén zhī dào lì shǐ céng zài cǐ zǒu guò ,
没有人知道历史曾在此走过,
liú xià le yīng líng huà rù shù gàn ér zī shēng 。
留下了英灵化入树干而滋生。
(1945nián 9yuè )
(1945年9月)
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析