刘皂《旅次朔方(客舍并州已十霜)》原文翻译及赏析

旅次朔方(客舍并州已十霜)


【原文】唐代,刘皂
【旅次朔方】

客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。
无端更渡桑乾水,却望并州是故乡。

翻译:

客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。
离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在思念着故乡咸阳。

无端更渡桑干水,却望并州是故乡。
当初为了博取功名图谋出路,千里迢迢渡过桑乾河,现在并州已经成了我的第二家乡。

1、于海娣等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:354

客舍并州已十霜,归心日夜忆咸(xián)阳。

舍:居住。
并州:即今太原一带。
十霜:一年一霜,故称十年为“十霜”。
咸阳:陕西咸阳是作者故乡。

无端更渡桑(sāng)干水,却望并州是故乡。

无端:没有缘由,不知为什么。
桑乾水:即桑干河,源出西北部管涔山,向东北流入河北官厅水库。
相传,在每年桑椹成熟时干涸,故有此名。

1、于海娣等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:354

【lǚ cì shuò fāng 】
【旅次朔方】


kè shě bìng zhōu yǐ shí shuāng , guī xīn rì yè yì xián yáng 。
客舍并州已十霜, 归心日夜忆咸阳。
wú duān gèng dù sāng qián shuǐ , què wàng bìng zhōu shì gù xiāng 。
无端更渡桑乾水, 却望并州是故乡。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。