皮日休《春夕酒醒(四弦才罢醉蛮奴)》原文翻译及赏析

春夕酒醒(四弦才罢醉蛮奴)


【原文】唐代,皮日休
【春夕酒醒】

四弦才罢醉蛮奴,
酃醁馀香在翠炉。
夜半醒来红蜡短,
一枝寒泪作珊瑚。

翻译:

四弦才罢醉蛮奴,醽醁馀香在翠炉。
乐曲刚停就醉倒了我这蛮奴,酃醁的余香飘散在翠色酒炉。

夜半醒来红蜡短,一枝寒泪作珊瑚。
半夜醒来照明的红蜡快燃尽,蜡脂融泪变成一枝美丽珊瑚。

1、张国举唐诗精华注译评长春:长春出版社,2010:794
2、雅瑟唐诗三百首鉴赏大全集北京:新世界出版社,2011:404-405

四弦(xián)才罢醉蛮奴,醽(líng)(lù)(yú)香在翠炉。

四弦:指琵琶,因有四根弦,故称。
这里代指音乐。
罢:停止。
蛮奴:诗人自称。
宋以前男女皆可称“奴”。
皮日休是复州竟陵人,竟陵春秋时楚地,中原地区称楚为“荆蛮”,故诗人自称“蛮奴”。
酃醁:又作“酃渌”,古代的一种美酒,也称“酃酒”。
酃,地名,在今湖南省;醁,美酒。
馀:残留。
翠炉:翡翠色的水炉。

夜半醒来红蜡短,一枝寒泪作珊瑚。

蜡:蜡烛。
寒泪:春寒中熔化的蜡脂。
珊瑚:一种海生圆筒状腔肠动物,颜色鲜艳美丽。

1、张国举唐诗精华注译评长春:长春出版社,2010:794
2、雅瑟唐诗三百首鉴赏大全集北京:新世界出版社,2011:404-405

赏析:

四弦才罢醉蛮奴,醽醁馀香在翠炉。
夜半醒来红蜡短,一枝寒泪作珊瑚。

  此诗从“四弦才罢”、蛮奴醉倒落笔,不正面描写宴会场面,但宴会气氛的热烈,歌伎奏乐的和谐悦耳,朋友们举杯痛饮的欢乐,诗人一醉方休的豪兴,无不透过语言的暗示作用流露出来,给人以想象酒宴盛况的余地。这种侧面透露的写法,比正面直述既经济而又含蓄有力。“蛮奴”上着一“醉”字,煞是妙极:既刻画了诗人畅饮至醉的情怀,又表明酒质实在醇美,具有一股诱人至醉的力量;这“醉”字还为下文的“醒”渲染了醉眼蒙眬的环境、气氛。当诗人一觉醒来,“翠炉”的酒气仍然扑鼻,“馀香”诱人。这个细节,不仅写出了酃醁质量高、香味历时不散的特点,而且点出了诗人嗜酒的癖性。在古代,不得志的正直之士,往往和酒结下不解之缘。这里,诗人虽只暗示自己嗜酒,但却掩饰不住内心的愁。手法可谓极尽含蓄、曲折之能事。

  诗的后两句,写酒醒所见景象:“短”字,绘出红蜡残尽的凄清况味;“一枝”,点明红蜡处境孤独;“寒泪”的形象则使人仿佛看到那消融的残烛,似乎正在流着伤心的泪水。诗人运用拟人手法,不仅把“红蜡”写得形神毕肖,而且熔铸了自己半生凄凉的身世之感,物我一体,情景交融。这时作者已进入中年,壮志未酬,人生道路正像这一枝短残了的红蜡。

  明胡震亨谓:皮日休“未第前诗,尚朴涩无采。第后游松陵,如《太湖》诸篇,才笔开横,富有奇艳句矣”(《唐音癸签》卷八)。这首中举后写的《春夕酒醒》与诗人得第前写的另一首诗《闲夜酒醒》相比,风格上有很大不同。两首诗同是写酒后醒来孤独之感,但与“朴涩无采”,语言清新的《闲夜酒醒》相比,《春夕酒醒》却完全是另一种风格。“四弦”的乐声,酃醁的“馀香”,“翠炉”“红蜡”的色彩,“珊瑚”的美丽多姿,辞藻华丽,斐然多彩,正表现出“才笔开横”、文辞“奇艳”的艺术特色。

  此诗以议论为主,在形象思维、情韵等方面较李商隐《隋宫》一类作品不免略逊一筹;但在立意的新奇、议论的精辟和“翻案法”的妙用方面,自有其独到处,仍不失为晚唐咏史怀古诗中的佳品。

1、邓光礼等唐诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1983:1097-1098

【chūn xī jiǔ xǐng 】
【春夕酒醒】


sì xián cái bà zuì mán nú ,
四弦才罢醉蛮奴,
líng lù yú xiāng zài cuì lú 。
酃醁馀香在翠炉。
yè bàn xǐng lái hóng là duǎn ,
夜半醒来红蜡短,
yī zhī hán lèi zuò shān hú 。
一枝寒泪作珊瑚。




提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。