卢纶《塞下曲·鹫翎金仆姑》原文翻译及赏析

塞下曲·鹫翎金仆姑


【原文】唐代,卢纶


鹫翎金仆姑,燕尾绣蝥弧。
独立扬新令,千营共一呼。

翻译:

鹫翎金仆姑,燕尾绣蝥弧。
身佩雕羽制成的金仆姑好箭,旌旗上扎成燕尾蝥弧多鲜艳。

独立扬新令,千营共一呼。
大将军威严地屹立发号施令,千军万马一呼百应动地惊天。

林暗草惊风,将军夜引弓。
林中昏暗风吹草动令人惊,将军夜中搭箭拉弓显神勇。

平明寻白羽,没在石棱中。
天明寻找昨晚射的白羽箭,箭头深深插入巨大石块中。

月黑雁飞高,单于夜遁逃。
死寂之夜,乌云遮月。天边惊起一群大雁。原来敌军首领趁着夜色,悄悄逃跑。

欲将轻骑逐,大雪满弓刀。
正想要率领轻骑一路追杀,纷纷大雪,已经洒满了将士的弓刀。

野幕敞琼筵,羌戎贺劳旋。
在野外天幕下摆设劳军盛宴,边疆兄弟民族都来祝贺我军凯旋。

醉和金甲舞,雷鼓动山川。
喝醉酒后还穿着金甲起舞,欢腾的擂鼓声震动了周围的山川。

调箭又呼鹰,俱闻出世能。
逐猎前将军把箭弓调整到最佳,并召唤猎鹰前来助阵。将军威风凛凛英姿焕发的一亮相,周边均感受到将军玉树临风颇具出世之能的威风。

奔狐将迸雉,扫尽古丘陵。
逐猎者把胡飞乱窜的野鸡们赶得惊跳逃窜,猎手们把那些狼狈窜跳的猎物在这片古老的丘陵地带上一扫而光。

亭亭七叶贵,荡荡一隅清。
我就像挺拔而立的七叶莲,虽然独立孤行,但胸怀坦荡,品格高洁。

他日题麟阁,唯应独不名。
有一天能够功成名就,提名麒麟阁的话,也不借此沽名钓誉。

1、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:275-276
2、蘅塘退士 等唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首北京:华文出版社,2009:69-70
3、李静 等唐诗宋词鉴赏大全集北京:华文出版社,2009:140-142

(jiù)(líng)金仆姑,燕尾绣蝥(máo)弧。

鹫翎:箭尾羽毛。
金仆姑:神箭名。
燕尾:旗的两角叉开,若燕尾状。
蝥弧:旗名。

独立扬新令,千营共一呼。

独立:犹言屹立。
扬新令:扬旗下达新指令。

林暗草惊风,将军夜引弓。

惊风:突然被风吹动。
引弓:拉弓,开弓,这里包含下一步的射箭。

平明寻白羽,没在石棱中。

平明:天刚亮的时候。
白羽:箭杆后部的白色羽毛,这里指箭。
没:陷入,这里是钻进的意思。
石棱:石头的棱角。
也指多棱的山石。

月黑雁飞高,单(chán)(yú)夜遁逃。

月黑:没有月光。
单于:匈奴的首领。
这里指入侵者的最高统帅。
遁:逃走。

欲将轻骑逐,大雪满弓刀。

将:率领。
轻骑:轻装快速的骑兵。
逐:追赶。
弓刀:像弓一样弯曲的军刀。

野幕敞琼(qióng)(yán),羌(qiāng)戎贺劳旋。

野幕:野外帐篷。
敞:开。
琼筵:美宴。
羌戎:此泛指少数民族。

醉和金甲舞,雷鼓动山川。

雷鼓:大鼓,以声大如雷,故称。

调箭又呼鹰,俱闻出世能。

出世:一作“百中”。

奔狐将迸雉,扫尽古丘陵。

奔狐:一作“奔猨”。

亭亭七叶贵,荡荡一隅(yú)清。

他日题麟阁,唯应独不名。

唯应独不名:一作“谁知独有名”。

1、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:275-276
2、蘅塘退士 等唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首北京:华

jiù líng jīn pú gū ,yàn wěi xiù móu hú 。
鹫翎金仆姑,燕尾绣蝥弧。
dú lì yáng xīn lìng ,qiān yíng gòng yī hū 。
独立扬新令,千营共一呼。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。