韦庄《章台夜思》原文翻译及赏析

章台夜思


【原文】唐代,韦庄
清瑟怨遥夜,绕弦风雨哀。孤灯闻楚角,残月下章台。
芳草已云暮,故人殊未来。乡书不可寄,秋雁又南回。

翻译:

清瑟怨遥夜,绕弦风雨哀。孤灯闻楚角,残月下章台。
幽怨的琴声在长夜中回荡,弦音悲切,似有凄风苦雨缭绕。孤灯下,又听见楚角声哀,清冷的残月徐徐沉下章台。

芳草已云暮,故人殊未来。乡书不可寄,秋雁又南回。
芳草渐渐枯萎,已到生命尽头.亲人故友,从未来此地。鸿雁已往南飞,家书不能寄回。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

清瑟(sè)(yuàn)遥夜,绕弦风雨哀。
孤灯闻楚角,残月下章台。

瑟:古代弦乐器。
多为二十五弦。
弦乐器,这里指乐声。
清瑟,即凄清的瑟声。
遥夜:长夜。
连下两句是说,凄清的瑟声,在长夜发出哀怨的音调;而伴随这哀怨乐曲的,又是秋夜悲鸣的风雨声。
楚角:楚地吹的号角。
其声悲凉。
下:落下。
这句是说,残月从章台落下去了,即天快亮了。
章台:即章华台,宫名,故址在今陕西长安。
在今湖北省监利县西北。

芳草已云暮,故人殊未来。
乡书不可寄,秋雁(yàn)又南回。

芳草:这里指春光。
已云暮:已经晚暮了,指春光快要消歇了。
云:助词,有“又”义。
这句是借春光的消歇喻指自己年华已逝。
殊:竟,尚。
乡书:指家书,家信。
不可寄:是说无法寄。
雁又南回:因雁是候鸟,秋天从此南来,春天又飞往北方。
古时有雁足寄书的传说,事书《汉书·苏武传》。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

qīng sè yuàn yáo yè ,rào xián fēng yǔ āi 。gū dēng wén chǔ jiǎo ,cán yuè xià zhāng tái 。
清瑟怨遥夜,绕弦风雨哀。孤灯闻楚角,残月下章台。
fāng cǎo yǐ yún mù ,gù rén shū wèi lái 。xiāng shū bú kě jì ,qiū yàn yòu nán huí 。
芳草已云暮,故人殊未来。乡书不可寄,秋雁又南回。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。