李好古《谒金门·花过雨》原文翻译及赏析
谒金门·花过雨
【原文】宋代,李好古
花过雨。又是一番红素。燕子归来愁不语。旧巢无觅处。
谁在玉关劳苦。谁在玉楼歌舞。若使胡尘吹得去。东风侯万户。
翻译:
花过雨,又是一番红素。燕子归来愁不语,旧巢无觅处。
花经过一场春雨后,渐渐的开放了,燕子从北方飞回到这里因为找不到旧时的巢穴而愁楚。
谁在玉关劳苦?谁在玉楼歌舞?若使胡尘吹得去,东风侯万户。
是谁在边关前线戍守?又是谁在玉楼里莺歌燕舞?假如东飞能吹走侵略的敌人,那就封它做个万户侯吧!
1、张健雄,易扬《唐宋词百首浅析》:湖南教育出版社,1983年3月
花过雨,又是一番红素(sù)。
燕子归来愁不语,旧巢(cháo)无觅(mì)处。
红素:指花色红、白相间。
觅:寻找。
谁在玉关劳苦?谁在玉楼歌舞?若使胡尘吹得去,东风侯万户。
玉关:玉门关。
借指南宋抗战前线。
玉楼:豪华的高楼大厦。
胡尘:指蒙人发动的战争,异族(金或蒙古)侵略侯万户:万户侯。
1、张健雄,易扬《唐宋词百首浅析》:湖南教育出版社,1983年3月
huā guò yǔ 。yòu shì yī fān hóng sù 。yàn zǐ guī lái chóu bú yǔ 。jiù cháo wú mì chù 。
花过雨。又是一番红素。燕子归来愁不语。旧巢无觅处。
shuí zài yù guān láo kǔ 。shuí zài yù lóu gē wǔ 。ruò shǐ hú chén chuī dé qù 。dōng fēng hóu wàn hù 。
谁在玉关劳苦。谁在玉楼歌舞。若使胡尘吹得去。东风侯万户。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析