诗经《扬之水》原文翻译及赏析

扬之水


【原文】先秦,诗经

扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉!

扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉!

扬之水,不流束薪(xīn)
彼其之子,不与我戍(shù)申。
怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水:扬:悠扬,缓慢无力的样子。
不流:流不动,浮不起,冲不走。
平缓流动的水。
束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。
彼其之子:(远方的)那个人,指妻子。
不与我:不能和我。
戍申:在申地防守。
怀:平安,一说思念、怀念。
曷:何。

扬之水,不流束楚。
彼其之子,不与我戍甫(fǔ)
怀哉怀哉,曷月予还归哉?
束楚:成捆的荆条。
甫:甫国,即吕国。

扬之水,不流束蒲(pú)
彼其之子,不与我戍许。
怀哉怀哉,曷(hé)月予还归哉?
蒲:蒲柳。
许:许国。

1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第137-138页

yáng zhī shuǐ ,bú liú shù xīn 。bǐ qí zhī zǐ ,bú yǔ wǒ shù shēn 。huái zāi huái zāi ,hé yuè yǔ hái guī zāi yáng zhī shuǐ ,bú liú shù chǔ 。bǐ qí zhī zǐ ,bú yǔ wǒ shù fǔ 。huái zāi huái zāi ,hé yuè yǔ hái guī zāi !
扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉!
yáng zhī shuǐ ,bú liú shù pú 。bǐ qí zhī zǐ ,bú yǔ wǒ shù xǔ 。huái zāi huái zāi ,hé yuè yǔ hái guī zāi !
扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉!


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。