佚名《隰桑》原文翻译及赏析
隰桑
【原文】先秦,佚名
隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!
翻译:
隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
洼地桑树多婀娜,叶儿茂盛掩枝柯。我看见了他,快乐的滋味无法言喻!
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
洼地桑树多婀娜,枝柔叶嫩舞婆娑。我看见了他,如何叫我不快乐!
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
洼地桑树多婀娜,叶儿浓密黑黝黝。我看见了他,说着情言爱语,体会着他执着的爱意。
心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!
心里对他深深爱恋,却欲说还休。心中对他有深深的爱意,哪天能够忘记?
隰(xí)桑有阿(ē),其叶有难(nuó)。
既见君子,其乐如何。
隰:低湿的地方。
阿:通“婀”,美。
难:通“娜”,盛。
隰桑有阿,其叶有沃。
既见君子,云何不乐。
君子:指所爱者。
沃:柔美。
隰桑有阿,其叶有幽。
既见君子,德音孔胶。
幽:通“黝”,青黑色。
德音:善言,此指情话。
孔胶:很缠绵。
心乎爱矣,遐(xiá)不谓矣?中心藏之,何日忘之!
遐:何。
谓:告诉。
xí sāng yǒu ā ,qí yè yǒu nán 。jì jiàn jun1 zǐ ,qí lè rú hé 。
隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
xí sāng yǒu ā ,qí yè yǒu wò 。jì jiàn jun1 zǐ ,yún hé bú lè 。
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
xí sāng yǒu ā ,qí yè yǒu yōu 。jì jiàn jun1 zǐ ,dé yīn kǒng jiāo 。
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
xīn hū ài yǐ ,xiá bú wèi yǐ ?zhōng xīn cáng zhī ,hé rì wàng zhī !
心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
上一篇:佚名《公刘》原文翻译及赏析
下一篇:诗经《假乐》原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析