佚名《隰桑》原文翻译及赏析

隰桑


【原文】先秦,佚名


隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。


隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。


隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。


心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!


翻译:

隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
洼地桑树多婀娜,叶儿茂盛掩枝柯。我看见了他,快乐的滋味无法言喻!

隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
洼地桑树多婀娜,枝柔叶嫩舞婆娑。我看见了他,如何叫我不快乐!

隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
洼地桑树多婀娜,叶儿浓密黑黝黝。我看见了他,说着情言爱语,体会着他执着的爱意。

心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!
心里对他深深爱恋,却欲说还休。心中对他有深深的爱意,哪天能够忘记?

(xí)桑有阿(ē),其叶有难(nuó)
既见君子,其乐如何。

隰:低湿的地方。
阿:通“婀”,美。
难:通“娜”,盛。

隰桑有阿,其叶有沃。
既见君子,云何不乐。

君子:指所爱者。
沃:柔美。

隰桑有阿,其叶有幽。
既见君子,德音孔胶。

幽:通“黝”,青黑色。
德音:善言,此指情话。
孔胶:很缠绵。

心乎爱矣,遐(xiá)不谓矣?中心藏之,何日忘之!
遐:何。
谓:告诉。

xí sāng yǒu ā ,qí yè yǒu nán 。jì jiàn jun1 zǐ ,qí lè rú hé 。
隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
xí sāng yǒu ā ,qí yè yǒu wò 。jì jiàn jun1 zǐ ,yún hé bú lè 。
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
xí sāng yǒu ā ,qí yè yǒu yōu 。jì jiàn jun1 zǐ ,dé yīn kǒng jiāo 。
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
xīn hū ài yǐ ,xiá bú wèi yǐ ?zhōng xīn cáng zhī ,hé rì wàng zhī !
心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。