李白《夜坐吟》原文翻译及赏析

夜坐吟


【原文】唐代,李白
冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。
冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。
金缸灭,啼转多。掩妾泪,听君歌。
歌有声,妾有情。情声合,两无违。
一语不入意,从君万曲梁尘飞。

翻译:

冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。
寒冷的冬夜,觉得特别漫长。一个女子久久地坐在北堂沉吟。

冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。
寒泉结冰,冷月入闺,一灯如豆。发出清冷的寒光,缭着女子的满面泪痕。

金缸灭,啼转多。掩妾泪,听君歌。
灯火忽被寒风吹灭,她更感凄凉,哭得更加悲切。忽然听见了一个男子的歌声,她擦干了脸上的眼泪,停住了悲泣,专注地听着。

歌有声,妾有情。情声合,两无违。
歌声有深意,妾心有深情,情与声相合,两情无违背。

一语不入意,从君万曲梁尘飞。
若有一言不合妾之意,任你余音绕梁歌万曲,也不动心。

1、彭定求 等全唐诗(上)上海:上海古籍出版社,1986:384
2、詹福瑞 等李白诗全译石家庄:河北人民出版社,1997:91-92

冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。

北堂:谓妇人居处。

冰合井泉月入闺(guī),金缸(gāng)青凝照悲啼。

冰合井泉:谓天寒井水结冰。
闺:女子住室。
金缸:铜制之灯盏。
青凝:一作“凝明”,灯之青光凝止不动貌。

金缸灭,啼转多。
掩妾泪,听君歌。

金缸:一作“青缸”。

歌有声,妾有情。
情声合,两无违。

无违:没有违背。

一语不入意,从君万曲梁尘飞。


从:通“纵”。

1、彭定求 等全唐诗(上)上海:上海古籍出版社,1986:384
2、詹福瑞 等李白诗全译石家庄:河北人民出版社,1997:91-92

dōng yè yè hán jiào yè zhǎng ,chén yín jiǔ zuò zuò běi táng 。
冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。
bīng hé jǐng quán yuè rù guī ,jīn gāng qīng níng zhào bēi tí 。
冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。
jīn gāng miè ,tí zhuǎn duō 。yǎn qiè lèi ,tīng jun1 gē 。
金缸灭,啼转多。掩妾泪,听君歌。
gē yǒu shēng ,qiè yǒu qíng 。qíng shēng hé ,liǎng wú wéi 。
歌有声,妾有情。情声合,两无违。
yī yǔ bú rù yì ,cóng jun1 wàn qǔ liáng chén fēi 。
一语不入意,从君万曲梁尘飞。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。