李白《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》原文翻译及赏析

峨眉山月歌送蜀僧晏入中京


【原文】唐代,李白


我在巴东三峡时,西看明月忆峨眉。
月出峨眉照沧海,与人万里长相随。
黄鹤楼前月华白,此中忽见峨眉客。
峨眉山月还送君,风吹西到长安陌。
长安大道横九天,峨眉山月照秦川。
黄金狮子乘高座,白玉麈尾谈重玄。
我似浮云殢吴越,君逢圣主游丹阙。
一振高名满帝都,归时还弄峨眉月。

翻译:

我在巴东三峡时,西看明月忆峨眉。
我以前在巴东三峡之时,曾西望明月遥想家乡峨眉。

月出峨眉照沧海,与人万里长相随。
遥忆家乡的峨眉山月从峨眉而出,普照沧海,长与人万里相随。

黄鹤楼前月华白,此中忽见峨眉客。
在黄鹤楼前的月光下,我忽然遇到了您这位从家乡峨眉来的客人。

峨眉山月还送君,风吹西到长安陌。
如今,峨眉山月又将随风伴送您西入长安。

长安大道横九天,峨眉山月照秦川。
长安的大道直通九天,峨眉山月也随您朗照八百里秦川。

黄金狮子乘高座,白玉麈尾谈重玄。
在京师,皇帝与达官贵人们登上席次乘坐高座,手执麈尾,高谈重玄之道。

我似浮云殢吴越,君逢圣主游丹阙。
我像浮云一样在吴越游荡,而您却能遭逢圣主,一游丹阙。

一振高名满帝都,归时还弄峨眉月。
等您一振高名,誉满帝都之时,再旧来故地,与我一起玩赏峨眉的山月吧。

1、詹福瑞 等李白诗全译石家庄:河北人民出版社,1997:308-309

我在巴东三峡时,西看明月忆峨(é)眉。

巴东:即归州,天宝元年(742年)改巴东郡。
治所在今湖北巴东县。

月出峨眉照沧(cāng)海,与人万里长相随。

沧海:此泛指江湖。

黄鹤(hè)楼前月华白,此中忽见峨眉客。

黄鹤楼:原在今湖北武汉市长江南岸蛇山黄鹤矶上。
月华:即月光。
峨眉客:指蜀僧晏。

峨眉山月还送君,风吹西到长安陌。

长安大道横九天,峨眉山月照秦川。

秦川:指长安附近的渭河平原,古为秦地,故称秦川。
此指长安。

黄金狮子乘高座,白玉麈(zhǔ)尾谈重玄。

黄金狮子:指当时的皇帝与王孙贵族。
麈尾:麈是似鹿而大的一种动物。
其尾可制为拂尘,魏晋以来的玄学家清谈时执之以示高雅。
重玄:“重玄”,语出《道德经》第一章“玄之又玄,众妙之门”。
“重玄学”是中国思想史上一股重要的哲学思潮,也是隋唐之际的首都哲学体系,上承先秦魏晋玄学的发展脉络,后启宋明理学的哲学思考,在华夏哲学史上具有重要地位。
成玄英、王玄览、李荣皆因善谈重玄学而被皇帝所青睐。

我似浮云殢(tì)吴越,君逢圣主游丹阙(què)

吴越:此指长江中下游地区。
丹阙:指皇宫。

一振高名满帝都,归时还弄峨眉月。

帝都:即首都,指长安。

1、詹福瑞 等李白诗全译石家庄:河北人民出版社,1997:308-309

wǒ zài bā dōng sān xiá shí ,xī kàn míng yuè yì é méi 。
我在巴东三峡时,西看明月忆峨眉。
yuè chū é méi zhào cāng hǎi ,yǔ rén wàn lǐ zhǎng xiàng suí 。
月出峨眉照沧海,与人万里长相随。
huáng hè lóu qián yuè huá bái ,cǐ zhōng hū jiàn é méi kè 。
黄鹤楼前月华白,此中忽见峨眉客。
é méi shān yuè hái sòng jun1 ,fēng chuī xī dào zhǎng ān mò 。
峨眉山月还送君,风吹西到长安陌。
zhǎng ān dà dào héng jiǔ tiān ,é méi shān yuè zhào qín chuān 。
长安大道横九天,峨眉山月照秦川。
huáng jīn shī zǐ chéng gāo zuò ,bái yù zhǔ wěi tán zhòng xuán 。
黄金狮子乘高座,白玉麈尾谈重玄。
wǒ sì fú yún tì wú yuè ,jun1 féng shèng zhǔ yóu dān què 。
我似浮云殢吴越,君逢圣主游丹阙。
yī zhèn gāo míng mǎn dì dōu ,guī shí hái nòng é méi yuè 。
一振高名满帝都,归时还弄峨眉月。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。