李白赠汪伦古诗原文翻译及赏析

赠汪伦


【原文】唐代,李白
李白乘舟将欲行,
忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,
不及汪伦送我情。

翻译:

李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
我正乘上小船,刚要解缆出发,忽听岸上传来,悠扬踏歌之声。

桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
看那桃花潭水,纵然深有千尺,怎能及汪伦送我之情。

1、张国举唐诗精华注译评唐诗:唐诗精华注译评,2010:185-186

李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏(tà)歌声。

踏歌:唐代一作广为流行的民间歌舞形式,一边唱歌,一边用脚踏地打拍子,可以边走边唱。

桃花潭(tán)水深千尺,不及汪伦送我情。

桃花潭:在今安徽泾县西南一百里。
《一统志》谓其深不可测。
深千尺:诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运用了夸张的手法(潭深千尺不是实有其事)。
不及:不如。

1、张国举唐诗精华注译评唐诗:唐诗精华注译评,2010:185-186

赏析:

李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。

  用比兴手法,表达了对汪伦深情相送的感激。用“深千尺”的潭水比喻送别之深情,生动而形象,而又加“不及”二字,更增强了诗句的动人力量。这首有明显的民歌风味的诗词自然质朴,清新流畅。诗人用眼前普通的景物作比喻,写出了与友人的真挚情意。

lǐ bái chéng zhōu jiāng yù háng ,
李白乘舟将欲行,
hū wén àn shàng tà gē shēng 。
忽闻岸上踏歌声。
táo huā tán shuǐ shēn qiān chǐ ,
桃花潭水深千尺,
bú jí wāng lún sòng wǒ qíng 。
不及汪伦送我情。




提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。