杜甫《端午日赐衣》原文翻译及赏析

端午日赐衣


【原文】唐代,杜甫


宫衣亦有名,端午被恩荣。细葛含风软,香罗叠雪轻。
自天题处湿,当暑著来清。意内称长短,终身荷圣情。

翻译:

宫衣亦有名,端午被恩荣。
端午佳节,皇上赐予名贵的宫衣,恩宠有加。

细葛含风软,香罗叠雪轻。
香罗衣是细葛纺成,柔软得风一吹就飘起,洁白的颜色宛如新雪。

自天题处湿,当暑著来清。
来自皇天,雨露滋润,正当酷暑,穿上它清凉无比。

意内称长短,终身荷圣情。
宫衣的长短均合心意,终身一世承载皇上的盛情。

宫衣亦有名,端午被恩荣。

宫衣:指官服。
被恩荣:指得到赏识而觉得荣幸。

细葛(gé)含风软,香罗叠雪轻。

葛:是一种植物,可用来织布.细葛:指用最细最好的葛丝做的布,含风软,指葛布像风那么柔软。
香罗:罗是一种有孔的丝织品,香罗指罗的香味;叠雪轻,像雪花叠在一起那么轻。
这两句都在形容衣服的材料之好。

自天题处湿,当暑著(zhuó)来清。

题:指衣服的领子部分。
湿:不是说湿润的湿,而是柔软的料子贴在颈上,凉凉的很舒服。
当暑:指在天气热的时候。
著:指穿着;清:凉爽。

意内称长短,终身荷圣情。


意内:指心里。
称长短:指计算了一下衣服的大小。
荷圣情,指充满圣上的恩情。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

gōng yī yì yǒu míng ,duān wǔ bèi ēn róng 。xì gě hán fēng ruǎn ,xiāng luó dié xuě qīng 。
宫衣亦有名,端午被恩荣。细葛含风软,香罗叠雪轻。
zì tiān tí chù shī ,dāng shǔ zhe lái qīng 。yì nèi chēng zhǎng duǎn ,zhōng shēn hé shèng qíng 。
自天题处湿,当暑著来清。意内称长短,终身荷圣情。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。