杜甫《为农》原文翻译及赏析

为农


【原文】唐代,杜甫


锦里烟尘外,江村八九家。圆荷浮小叶,细麦落轻花。
卜宅从兹老,为农去国赊。远惭句漏令,不得问丹砂。

(jǐn)里烟尘外,江村八九家。

锦里:即指成都。
成都号称“锦官城”,故曰锦里。
烟尘:古人多用作战火的代名词。
如高适诗“汉家烟尘在东北”。
这时遍地干戈,惟成都尚无战事,故曰烟尘外。

圆荷浮小叶,细麦落轻花。

卜宅从兹老,为农去国赊(shē)

从兹老:杜甫经过长期流浪,在政治上又碰了多次的壁,故有终老之意。
赊:远也。
国:指长安。
杜甫始终不能忘怀国事,即此可见。

远惭勾漏令,不得问丹砂(shā)

勾漏令:指晋葛洪。
杜甫自言不能如葛洪一样弃世求仙,所以说懒。
其实是一种姑妄言之的戏词。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

赏析:

锦里烟尘外,江村八九家。
圆荷浮小叶,细麦落轻花。
卜宅从兹老,为农去国赊。
远惭勾漏令,不得问丹砂。

  这是杜甫开始卜居成都草堂时所作。当时,天下大乱,而“锦里”(即锦官城成都)不在乱中,故说“烟尘外”。“江村八九家”,是作者身之所在,是个寥落的江村。颔联“圆荷浮小叶,细麦落轻花”写景,眼前的圆荷小叶,细麦轻花是在居处周围所见,为下文作铺垫。后面四句,表现为国设想渐远渐荒唐,也渐使人明白:那不过是一种极其无奈的自嘲。杜甫不会真下决心“为农”而“从兹老”,更不会下决心追随葛洪故事去学炼丹砂。这是愤世之言,不可坐实。从“去国赊”可见杜甫始终不能忘怀国事。

  此诗是杜甫生活史上一个转变的标志。

jǐn lǐ yān chén wài ,jiāng cūn bā jiǔ jiā 。yuán hé fú xiǎo yè ,xì mài luò qīng huā 。
锦里烟尘外,江村八九家。圆荷浮小叶,细麦落轻花。
bo zhái cóng zī lǎo ,wéi nóng qù guó shē 。yuǎn cán jù lòu lìng ,bú dé wèn dān shā 。
卜宅从兹老,为农去国赊。远惭句漏令,不得问丹砂。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。