杜甫倦夜(吴曾《漫录》云:顾陶《类编》题作倦秋夜)原文翻译及赏析

倦夜(吴曾《漫录》云:顾陶《类编》题作倦秋夜)


【原文】唐代,杜甫
竹凉侵卧内,野月满庭隅。重露成涓滴,稀星乍有无。
暗飞萤自照,水宿鸟相呼。万事干戈里,空悲清夜徂。

翻译:

竹凉侵卧内,野月满庭隅。
凉气阵阵袭入卧室,月光把庭院的角落都洒满了。

重露成涓滴,稀星乍有无。
好一个清秋月夜!夜越来越凉,露水越来越重,在竹叶上凝聚成许多小水珠儿,不时地滴滴答答地滚落下来;此时月照中天,映衬得小星星黯然失色,像瞌睡人的眼,忽而睁,忽而闭。

暗飞萤自照,水宿鸟相呼。
月亮已经西沉,大地渐渐暗下来,只看到萤火虫提着小灯笼,闪着星星点点微弱的光;那竹林外小溪旁栖宿的鸟儿,已经睡醒,它们互相呼唤着,准备结伴起飞,迎接新的一天。

万事干戈里,空悲清夜徂。
这一夜思考着千桩万桩的事,哪一桩不与战事有关?彻夜难眠啊,只能枉自悲叹如此良夜白白地逝去。

参考资料:

1、何庆善 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:559-560

竹凉侵卧内,野月满庭隅(yú)

凉:凉气。
侵:侵袭。
卧内:卧室,内室。
野:野外。
满:一作“遍”。
庭隅:庭院的角落。

(zhòng)露成涓(juān)滴,稀星乍(zhà)有无。

重露:浓重的露水。
涓滴:水点,极少的水。
稀星:稀疏的星。
乍有无:忽而有忽而无。
乍:忽然。

暗飞萤(yíng)自照,水宿(sù)鸟相(xiāng)呼。

“暗飞”二句:一作“飞萤自照水,宿鸟竞相呼”。
暗飞:黑暗中飞行。
自照:自己照亮自己。
水宿:谓栖息于水。
相呼:相互叫唤。

万事干(gān)戈里,空(kōng)悲清夜徂(cú)

干戈:指战争。
空:白白地。
清夜徂:是说清静的夜晚易逝。
徂:消逝,流逝。
《长门赋》:“徂清夜于洞房。

参考资料:

1、何庆善 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:559-560

zhú liáng qīn wò nèi ,yě yuè mǎn tíng yú 。zhòng lù chéng juān dī ,xī xīng zhà yǒu wú 。
竹凉侵卧内,野月满庭隅。重露成涓滴,稀星乍有无。
àn fēi yíng zì zhào ,shuǐ xiǔ niǎo xiàng hū 。wàn shì gàn gē lǐ ,kōng bēi qīng yè cú 。
暗飞萤自照,水宿鸟相呼。万事干戈里,空悲清夜徂。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。