苏轼《南乡子·回首乱山横》原文翻译及赏析

南乡子·回首乱山横


【原文】宋代,苏轼
【南乡子】

送述古

回首乱山横,
不见居人只见城。
谁似临平山上塔,
亭亭,
迎客西来送客行。
归路晚风清,
一枕初寒梦不成。
今夜残灯斜照处,
荧荧,
秋雨晴时泪不晴。

翻译:

回首乱山横。不见居人只见城。谁似临平山上塔,亭亭。迎客西来送客行。
回头看横亘的远山,已看不见城中的人影,只隐隐看见一座城。谁像那临平山上的高塔,亭亭伫立,迎送往来的客人。

归路晚风清。一枕初寒梦不成。今夜残灯斜照处,荧荧。秋雨晴时泪不晴。
回家的路上,晚风凄清,枕上初寒,难以入眠。今夜残灯斜照,微光闪烁,秋雨虽停但泪还未尽。

1、唐圭璋,周汝昌等《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷):上海辞书出版社,1988-04:656
2、邹同庆,王宗堂苏轼词编年校注:中华书局,2002-09:85

回首乱山横。
不见居人只见城。
谁似临平山上塔,亭亭。
迎客西来送客行。

不见居人只见城:取自唐·欧阳詹《初发太原途中寄太原所思》中的“驱马觉渐远,回头长路尘。
高城已不见,况复城中人”,谓城、人皆不可见。
此谓见城不见人(指述古),稍作变化。
临平山:在杭州东北。
临平塔时为送别的标志。
亭亭,直立的样子。

归路晚风清。
一枕(zhěn)初寒梦不成。
今夜残灯斜照处,荧(yíng)荧。
秋雨晴时泪不晴。

归路,回家的路上。
荧荧,既指“残灯斜照”,又指泪光,比喻贴切新颖。
这里指残灯照射泪珠的闪光。

1、唐圭璋,周汝昌等《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷):上海辞书出版社,1988-04:656
2、邹同庆,王宗堂苏轼词编年校注:中华书局,2002-09:85

赏析:

回首乱山横。不见居人只见城。谁似临平山上塔,亭亭。迎客西来送客行。
归路晚风清。一枕初寒梦不成。今夜残灯斜照处,荧荧。秋雨晴时泪不晴。

  词的上片回叙分手后回望离别之地临平镇和临平山,抒写了对往事无限美好的回忆和对友人的依恋之情。起首两句写词人对陈襄的离去特别恋恋不舍,一送再送,直到回头不见城中的人影,而那临平山上亭亭伫立的高塔似乎翘首西望,不忍郡守的调离。这种从眼前实景落笔而展衍开去与由景入情的写法,不仅使人感到亲切,而且增加了作品的深度。接下来三句写临平山上的塔,仍就眼前景物落笔,实则是以客观的无知之物,衬托词人主观之情。“谁似”二字,既意喻词人不像亭亭耸立的塔,能目送友人远去而深感遗憾,又反映了词人不像塔那样无动于衷地迎客西来复送客远去,而为友人的离去陷入深深的哀伤之中;同时,也反映了作者迎友人来杭又送友人离去的实际。

  下片写词人归途中因思念友人而夜不成眠。晚风凄清,枕上初寒,残灯斜照,微光闪烁,这些意象的组接,营造出清冷孤寂的氛围,烘托了作者的凄凉孤寂心境。末句“秋雨晴时泪不晴”,用两个“晴”字把雨和泪联系起来,比喻贴切而新颖,加强了作者思念之苦的表现,读来叩人心扉,令人叹婉不已。

  这首词艺术上的特色首先是将山塔、秋雨拟人化,赋予作者自身的感情和心绪,将无生命的景物写活。这种手法,表现出词人不凡的功力。其次是衬托,上片“谁似临平山上塔,亭亭,送客西来送客行”以塔之无情衬托人之有情,“秋雨晴时泪不晴”用秋雨停衬托泪不停。本首词主要运用情景交融的表现手法。

1、唐圭璋,周汝昌等《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷):上海辞书出版社,1988-04:656

【nán xiāng zǐ 】
【南乡子】


sòng shù gǔ
送述古


huí shǒu luàn shān héng ,
回首乱山横,
bú jiàn jū rén zhī jiàn chéng 。
不见居人只见城。
shuí sì lín píng shān shàng tǎ ,
谁似临平山上塔,
tíng tíng ,
亭亭,
yíng kè xī lái sòng kè háng 。
迎客西来送客行。
guī lù wǎn fēng qīng ,
归路晚风清,
yī zhěn chū hán mèng bú chéng 。
一枕初寒梦不成。
jīn yè cán dēng xié zhào chù ,
今夜残灯斜照处,
yíng yíng ,
荧荧,
qiū yǔ qíng shí lèi bú qíng 。
秋雨晴时泪不晴。




提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。