韩愈《青水中蒲三首》原文翻译及赏析

青水中蒲三首


【原文】唐代,韩愈
青青水中蒲,下有一双鱼。
君今上陇去,我在与谁居?

青青水中蒲,长在水中居。
寄语浮萍草,相随我不如。

青青水中蒲,叶短不出水。
妇人不下堂,行子在万里。

翻译:

青青水中蒲,下有一双鱼。
青青的水中蒲草萋萋,鱼儿成双成对,在水中香蒲下自由自在地游来游去。

君今上陇去,我在与谁居?
您如今要上陇州去,谁跟我在一起呢?

青青水中蒲,长在水中居。
蒲草青青,长期生活在水里。

寄语浮萍草,相随我不如。
哪及浮萍可以自由自在地随水漂流,我亦不能如浮萍般相随君去。

1、张国举唐诗精华注译评长春:长春出版社,2010:459-460
2、王 颖唐诗宝鉴 至爱真情卷西安:陕西人民出版社,2010:45-46

青青水中蒲,下有一双鱼。

君今上陇去,我在与谁居?
陇:陇州。

青青水中蒲,长在水中居。

寄语浮萍草,相随我不如。

浮萍:浮生在水面上的一种草本植物。
相随:伴随,跟随。

1、张国举唐诗精华注译评长春:长春出版社,2010:459-460
2、王 颖唐诗宝鉴 至爱真情卷西安:陕西人民出版社,2010:45-46

赏析:

青青水中蒲,下有一双鱼。
君今上陇去,我在与谁居?

青青水中蒲,长在水中居。
寄语浮萍草,相随我不如。

  这两首乐府诗写于贞元九年(793),是韩愈青年时代的作品。这是具有同一主题的组诗——思妇之歌,是寄给他的妻子卢氏的。两首诗一脉贯通,相互联系。随着行子刚离家门及远去,思妇的离情别绪也由初蕴到浓重,而后与日俱增,一层深于一层,全诗就在感情高潮中戛然而止,余韵无穷。本组诗语言上“炼藻绘入平淡”,“篇法祖毛诗,语调则汉魏歌行耳”(朱彝尊),体裁为“代内人答”(陈沆),极为独特。

qīng qīng shuǐ zhōng pú ,xià yǒu yī shuāng yú 。
青青水中蒲,下有一双鱼。
jun1 jīn shàng lǒng qù ,wǒ zài yǔ shuí jū ?
君今上陇去,我在与谁居?


qīng qīng shuǐ zhōng pú ,zhǎng zài shuǐ zhōng jū 。
青青水中蒲,长在水中居。
jì yǔ fú píng cǎo ,xiàng suí wǒ bú rú 。
寄语浮萍草,相随我不如。


qīng qīng shuǐ zhōng pú ,yè duǎn bú chū shuǐ 。
青青水中蒲,叶短不出水。
fù rén bú xià táng ,háng zǐ zài wàn lǐ 。
妇人不下堂,行子在万里。




提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。