晏几道《生查子·长恨涉江遥》原文翻译及赏析

生查子·长恨涉江遥


【原文】宋代,晏几道
【生查子】

长恨涉江遥,
移近溪头住。
闲荡木兰舟,
误入双鸳浦。

无端轻薄云,
暗作帘纤雨。
翠袖不胜寒,
欲向荷花语。

赏析:

长恨涉江遥,移近溪头住。闲荡木兰舟,误入双鸳浦。
无端轻薄云,暗作廉纤雨。翠袖不胜寒,欲向荷花语。

  此词以一个看似平凡的少女荡舟遇雨、娇不胜寒的故事,喻写了一幕爱情的悲剧,同时也寄托了一个不谙世故者生活坎坷、遭遇不幸的身世感慨。全词意味深蕴,含蓄婉转,手法新颖,别具一格。

  开篇两句起笔不凡,想像奇特。女主人公感到离江边路太远了,遂移家近溪头,以便涉江采芙蓉,而且溪水流入江中,也将会流到所思之处吧!慰情聊胜于无,两句堪称“痴绝”之语。三、四句又起波澜,她摇荡着木兰船去采芙蓉,却不知不觉误入了双鸳浦。“木兰舟”,以香木制成的船只,泛指佳美的小船。芙蓉,即指荷花。她荡舟缘溪而去,可是却来到触动她孤独情怀之地“双鸳浦”——鸳鸯成双作对的水边。这里妙一“误”字,竟因“双鸳”这样美好的字眼引起她的不快,正所谓“伤心人别有怀抱”。过片二句借写泛舟时遇雨,语意双关,表达了女子被弃时复杂的感情。“无端”,有料想不到之意。那象浮云般轻薄的男子,竟然毫无理由地玩弄女子的感情,被侮辱被损害的女子却只能暗暗地忍受着无穷的痛苦。那几乎是绝望的哀伤、绵绵的遗恨,紧揪着人们的心。“云”、“雨”之喻,本指男女间的欢合,而本词中,却显得如此凄冷悲凉。这里用谴责、痛悔、爱怜几层含意,深刻地写出被弃女子的心理。末两句承“帘纤雨”,意谓她那单薄的衣裳怎抵挡寒风冷雨?只好向荷花诉说自己的幽恨。“翠袖”句,写女子“不胜”风雨之寒,既点出她的软弱无依的可悲处境,也暗示她的清操独守。然而心灵上的创伤是无法消除的,无人倾诉,只能悄悄地共荷花相语。

1、王双启晏几道词新释辑评:中国书店,2007-01-01

【shēng chá zǐ 】
【生查子】


zhǎng hèn shè jiāng yáo ,
长恨涉江遥,
yí jìn xī tóu zhù 。
移近溪头住。
xián dàng mù lán zhōu ,
闲荡木兰舟,
wù rù shuāng yuān pǔ 。
误入双鸳浦。


wú duān qīng báo yún ,
无端轻薄云,
àn zuò lián xiān yǔ 。
暗作帘纤雨。
cuì xiù bú shèng hán ,
翠袖不胜寒,
yù xiàng hé huā yǔ 。
欲向荷花语。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。