李商隐《无题(八岁偷照镜)》原文翻译及赏析

无题(八岁偷照镜)


【原文】唐代,李商隐

八岁偷照镜,长眉已能画。

十岁去踏青,芙蓉作裙衩。

十二学弹筝,银甲不曾卸。

十四藏六亲,悬知犹未嫁。

十五泣春风,背面秋千下。

翻译:

八岁偷照镜,长眉已能画。
八岁小姑娘喜欢偷偷地照镜子,已能把自己的眉毛画成长眉了。

十岁去踏青,芙蓉作裙衩。
十岁到野外踏青,想象着荷花做自己的衣裙。

十二学弹筝,银甲不曾卸。
十二岁开始学弹筝,套在手指上的银甲一直没脱下来。

十四藏六亲,悬知犹未嫁。
十四岁时,要避免见到男性,连最亲的人也不能见,这时她可能在猜想何时出嫁吧。

十五泣春风,背面秋千下。
十五岁时,她背对着秋千,在春风中哭泣,怕春天的消逝。

1、李商隐 著 周振甫 注李商隐诗选集:江苏教育出版社 凤凰出版传媒集团,2006:72-73
2、吉林大学中文系唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009
3、李商隐 著 黄世中 选注李商隐诗选:中华书局,2006:1-2

八岁偷照镜,长眉已能画。

偷:指羞涩,怕人看见。
长眉:古以纤长之眉为美,《古今注》:“魏宫人好画长眉。

十岁去踏青,芙蓉作裙衩(chǎ)

芙蓉:荷花。
裙衩:下端开口的衣裙。

十二学弹筝(zhēng),银甲不曾卸。

筝:乐器,十三弦。
银甲:银制假指甲,弹筝用具。

十四藏六亲,悬知犹未嫁。

六亲:本指最亲密的亲属,这里指男性亲属。
悬知:猜想。

十五泣春风,背面秋千下。

泣春风:在春风中哭泣,怕春天的消逝。
背面:背着女伴。
秋千下:女伴在高兴地打秋千。

参考资料:

李商隐 著 周振甫 注.李商隐诗选集:江苏教育出版社 凤凰出版传媒集团,2006:72-73吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,20093、李商隐 著 黄世中 选注.李商隐诗选:中华书局,2006:1-2

赏析:

八岁偷照镜,长眉已能画。
十岁去踏青,芙蓉作裙衩。
十二学弹筝,银甲不曾卸。
十四藏六亲,悬知犹未嫁。
十五泣春风,背面秋千下。

  这首诗以少女怀春之幽怨苦闷,喻少年才士渴求仕进遇合之心情。这位少女八岁犹存爱美之心。古以长眉为美,所谓“青黛点眉眉细长”,犹为唐人入时装扮。十岁时就有了高洁的情操,郊外春游,知道缝缀荷花制成下裳。作者化用了屈原《离骚》语句:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。”即是说,裁剪荷叶制成绿色的上衣,缝缀荷花再把它制成下裳。没有人了解我也毫不在乎,只要我内心情感确实芬芳。十二岁学艺刻苦,学弹秦筝,所用的银爪从不曾取下。十四岁怀春羞涩,藏于深阁,回避关系最亲的男性戚属,“悬知”,表现了女子半是希望半是担忧的待嫁心理。十五岁无处说相思,古时女子十五岁许嫁,诗中女主人公前途未卜,忧伤烦闷,又无处说相思,更无心为秋千之戏,这还不够,作者善作情语,让少女独自对面春风而泣,何等情思。

  从此诗的描述看,这位诗中的姑娘也许是诗人初恋对象,因为只有青梅竹马的异性,才可能有如此近距离的观察,才写得出如此动人心弦的诗。可惜父母未能如其愿,姑娘在“泣春风”,也是诗人在叹息。“十五泣春风”正是写出了诗人与姑娘的这段恋爱,没有结果,从此要劳燕分飞,天各一方了。

  有专家研究此诗是自喻少负才华、渴望参与社会政治生活而又忧虑前途,证据是诗人在《樊南甲集序》中曾自称:“樊南生十六能著《才论》、《圣论》,以古文出诸公间。”近人韦然超认为,这是诗人在十六岁时因初恋对象之父母未能同意他们这段婚姻,而写下的这首诗,不能明题,故称“无题”。而且在其后的众多“无题”诗中有相当数量还是在写他的这段无果初恋。可见这位姑娘在诗人心中的地位,尽管此后诗人结婚生子,与夫人感情深笃,但这段初恋却深深地埋藏心底,时时以“无题”作诗念之。

参考资料:

李商隐 著 周振甫 注.李商隐诗选集:江苏教育出版社 凤凰出版传媒集团,2006:72-73吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,20093、李商隐 著 黄世中 选注.李商隐诗选:中华书局,2006:1-2

bā suì tōu zhào jìng ,zhǎng méi yǐ néng huà 。 
八岁偷照镜,长眉已能画。 
shí suì qù tà qīng ,fú róng zuò qún chǎ 。 
十岁去踏青,芙蓉作裙衩。 
shí èr xué dàn zhēng ,yín jiǎ bú céng xiè 。 
十二学弹筝,银甲不曾卸。 
shí sì cáng liù qīn ,xuán zhī yóu wèi jià 。
十四藏六亲,悬知犹未嫁。
shí wǔ qì chūn fēng ,bèi miàn qiū qiān xià 。
十五泣春风,背面秋千下。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。