王维《戏题磐石》原文翻译及赏析

戏题磐石


【原文】唐代,王维
可怜磐石临泉水,
复有垂杨拂酒杯。
若道春风不解意,
何因吹送落花来。

翻译:

可怜盘石临泉水,复有垂杨拂酒杯。
可爱的巨石大如席,下面濒临泉水。垂杨拂水,临泉举杯,是多么高雅的情趣。

若道春风不解意,何因吹送落花来。
春风飞花低吟高唱,春风啊难道不解人意?如果说你不解人意的话,为什么又要吹送落花来?

1、彭定求等全唐诗(上)上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第300页

可怜盘石临泉水,复有垂杨拂(fú)酒杯。

盘石:即磐石,扁平的磨盘状大岩石。
可怜:可爱。
临:《全唐诗》校“一作邻。
”拂:《全唐诗》校“一作梢。

若道春风不解意,何因吹送落花来。

解意:领会心意。
何因:何故,因为什么。
《全唐诗》校“一作因何。

1、彭定求等全唐诗(上)上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第300页

赏析:

可怜盘石临泉水,复有垂杨拂酒杯。
若道春风不解意,何因吹送落花来。

  这首诗流淌着诗人陶醉于山间盘石的独得意趣。尤其是诗中的盘石、泉水、垂杨、春风、落花,似通人意,杨柳拂杯,春风送花,各尽其能,纷纷为诗人的逸乐助兴。自然景物的灵动和谐,使诗意变得活跃跳动,闪现着智性的光辉。诗的前两句写盘石临水、杨柳拂杯,已是可爱之至,而春风更是善解人意,为独酌之人送来落花助兴。末尾两句以问答和猜测的语气抒情遣意,耐人咀嚼回味。泉水激石、垂杨拂杯、春风送花,都在无意之间,“空山无人,水流花开”,自然万物生灭变换,各随其宜,各得其所,是生动形象的禅理论。

  诗人善于剪裁生活中的某些片段,作为诗歌的素材,往往味外有味,感人至深。这首诗可谓“诗中有画”。磐石如席,春风习习,花片飞舞在岸边垂杨巨石只畔,这是多么美丽的春归图。绿杨飘拂,高举酒杯,临泉吟诗,这是一种多么高雅的情趣。

  诗人把这美丽的图画和高雅的情趣,熔铸在一个画面上。情景上,令人为之神往;技巧上,令人为之叫绝。特别是结尾两语,似浮泛,实空临,使人徐徐得到一种清新秀丽的艺术享受。

kě lián pán shí lín quán shuǐ ,
可怜磐石临泉水,
fù yǒu chuí yáng fú jiǔ bēi 。
复有垂杨拂酒杯。
ruò dào chūn fēng bú jiě yì ,
若道春风不解意,
hé yīn chuī sòng luò huā lái 。
何因吹送落花来。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。