李益《春夜闻笛(寒山吹笛唤春归)》原文翻译及赏析
春夜闻笛(寒山吹笛唤春归)
【原文】唐代,李益
【春夜闻笛】
寒山吹笛唤春归,
迁客相看泪满衣。
洞庭衣夜无穷雁,
不待天明尽北飞。
翻译:
寒山吹笛唤春归,迁客相看泪满衣。
在寒山吹着笛子呼唤春回大地,被谪迁的人彼此对望不禁泪湿衣。
洞庭一夜无穷雁,不待天明尽北飞。
晚上洞庭湖畔停宿的无数大雁,还没等到天亮就都急切地往北飞。
1、彭定求 等全唐诗(上)上海:上海古籍出版社,1986:718
2、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:316
寒山吹笛唤春归,迁客相看泪满衣。
寒山:地名,在今江苏徐州市东南,是东晋以来淮泗流域的战略要地,屡为战场。
迁客:指遭贬斥放逐之人。
作者此刻被贬谪,也属“迁客”之列。
相看:一作“相逢”。
洞庭一夜无穷雁,不待天明尽北飞。
参考资料:
彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:718于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:316赏析:
寒山吹笛唤春归,迁客相看泪满衣。
洞庭一夜无穷雁,不待天明尽北飞。
此诗诗旨主要不是写士卒的乡愁,而是发迁客的归怨。
这首诗前二句写闻笛。此时,春方至,山未青,夜犹寒,而军中有人吹笛,仿佛是那羌笛凄厉地呼唤春归大地,风光恰似塞外。这笛声,这情景,激动士卒的乡愁,更摧折着迁客,不禁悲伤流泪,渴望立即飞回北方中原的家乡。于是,诗人想起那大雁北归的传说。每年秋天,大雁从北方飞到湖南衡山回雁峰栖息过冬。来年春天便飞回北方。后二句即用这个传说。诗人十分理解大雁亟待春天一到就急切北飞的心情,也极其羡慕大雁只要等到春天便可北飞的自由,所以说“不待天明尽北飞”。与大雁相比,迁客却即使等到了春天,仍然不能北归。这里蕴含着遗憾和怨望:迁客的春光──朝廷的恩赦,还没有随着大自然的春季一同来到。
诗人以恍惚北方边塞情调,实写南谪迁客的怨望,起兴别致有味;又借大雁春来北飞,比托迁客欲归不得,寄喻得体,手法委婉,颇有新意。而全诗构思巧妙,感情复杂,形象跳跃,针线致密。题曰“春夜闻笛”,前二句却似乎在写春尚未归,所以有人“吹笛唤春归”,而迁客不胜其悲;后二句一转,用回雁峰传说,想象笛声将春天唤来,一夜之间,大雁都北飞了。这一切都为笛声所诱发,而春和夜是兴寄所在,象征着政治上的冷落遭遇和深切希望。在前、后二句之间,从眼前景物到想象传说,从现实到希望,从寒山笛声到迁客,到洞庭群雁夜飞,在这一系列具体形象的叠现之中,动人地表现出诗人复杂的思想感情。它以人唤春归始,而以雁尽北飞结,人留雁归,春到大地而不暖人间,有不尽的怨望,含难言的惆怅。
王之涣《凉州词》云:“羌笛何须怨杨柳?春风不度玉门关。”这是盛唐边塞诗的豪迈气概。李益这首诗的主题思想其实相同,不过是说春风不到江南来。所以情调略似盛唐边塞诗,但它多怨叹之情而少豪迈之气,情调逊于王诗。然而委婉曲折之情,亦别具风致。这正是中唐诗歌的时代特点。
参考资料:
于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:316萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:716【chūn yè wén dí 】
【春夜闻笛】
hán shān chuī dí huàn chūn guī ,
寒山吹笛唤春归,
qiān kè xiàng kàn lèi mǎn yī 。
迁客相看泪满衣。
dòng tíng yī yè wú qióng yàn ,
洞庭衣夜无穷雁,
bú dài tiān míng jìn běi fēi 。
不待天明尽北飞。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
上一篇:王维《终南别业》原文翻译及赏析
下一篇:王维《早朝》原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析