李清照《菩萨蛮·风柔日薄春犹早》原文翻译及赏析

菩萨蛮·风柔日薄春犹早


【原文】宋代,李清照
【菩萨蛮】

风柔日薄春犹早,
夹衫乍著心情好。
睡起觉微寒,
梅花鬓上残。

故乡何处是?
忘了除非醉。
沉水卧时烧,
香消酒未消。

翻译:

风柔日薄春犹早,夹衫乍著心情好。睡起觉微寒,梅花鬓上残。
春风柔和,阳光淡薄,已经是早春的季节了。刚脱掉棉袄,换上夹层的青衫,我的心情很好。一觉醒来微微有些寒意,鬓上的梅花妆现时已经乱了。

故乡何处是,忘了除非醉。沉水卧时烧,香消酒未消。
我日夜思念的故乡在哪里呢?只有在醉梦中才能忘却思乡的愁苦。香炉是我睡的时候点着的,现在沉水香的烟雾已经散了,而我的酒气却还未全消。

1、刘瑜李清照全词济南:山东友谊出版社,1998:257
2、陆林编注宋词北京:北京师范大学出版社,1992:146-147
3、陈祖美李清照作品赏析集成都:巴蜀书社,1992:97-98

风柔日薄春犹早,夹衫乍(zhà)著心情好。
睡起觉微寒,梅花鬓(bìn)上残。

日薄:谓早春阳光和煦宜人。
乍著:刚刚穿上。
梅花:此处当指插在鬓角上的春梅。
一说指梅花妆。

故乡何处是,忘了除非醉。
沉水卧时烧,香消酒未消。

沉水:即沉水香,也叫沉香,瑞香科植物,为一种熏香料。


1、刘瑜李清照全词济南:山东友谊出版社,1998:257
2、陆林编注宋词北京:北京师范大学出版社,1992:146-147
3、陈祖美李清照作品赏析集成都:巴蜀书社,1992:97-98

赏析:

风柔日薄春犹早,夹衫乍著心情好。睡起觉微寒,梅花鬓上残。
故乡何处是,忘了除非醉。沉水卧时烧,香消酒未消。
 

  “春犹早”是说春天刚到,虽然阳光还较微弱,但风已变得柔和,不象冬天那样刚猛,天气已渐渐暖和起来。南方早春人们换著夹衫,欣喜万分。三、四两句接写昼寝醒后。“觉微寒是因为刚刚”睡起“,仍扣早春。鬓发上插戴的梅花已经残落。冬去春风闲适恬静,情绪基调是欢欣的。

  下片转写思乡,情调突变。“故乡何处是”不仅言故乡邈远难归,而且还含着“望乡”的动作,也就是说,白天黑夜,作者不知多少次引颈北向,遥望故乡。“忘了除非醉”,平白如话,却极深刻沉痛。借酒浇愁,说明只有醉乡中才能把故乡忘掉,清醒时则无时无刻不思念故乡。“忘”正好表明不能忘。这里正话反说加一层转折,把此意表现得更加强烈:正因为思乡之情把作者折磨得无法忍受,所以只有借醉酒把它暂时忘却,可见它已强烈到何种程度。而作者之所以会有“忘”的念头和举动,不仅是为了暂时摆脱思乡之苦,还同回乡几乎无望有关:如果回归有期,那就存有希望,不会想到把它忘掉;惟其回乡无望,念之徒增痛苦,才觉得不如忘却。真是不敢想却又不能不想,想忘偏又记起。这种思想矛盾和精神痛苦,循环往复,不会完结。结尾二句具体描写上句的“醉” 字。“沉水”即沉香的别称,是一种名贵的熏香。睡卧时所烧的熏香已经燃尽,香气已经消散,说明已过了长长一段时间,但作者的酒还未醒,可见醉得深沉;醉深说明愁重,愁重表明思乡之强烈。末句重用“消” 字,句调圆转轻灵,而词意却极沉痛。不直接说愁,说思乡,而说酒,说熏香,词意含蓄隽永。清照生当宋金对峙之际,她主张抗战,切望收复失地,对故乡的刻骨怀念,即包含着对占领故乡的金国统治者的愤恨,对因循苟且、不思收复失地的南宋统治者的谴责,渗透着强烈的爱国主义感情。

【pú sà mán 】
【菩萨蛮】


fēng róu rì báo chūn yóu zǎo ,
风柔日薄春犹早,
jiá shān zhà zhe xīn qíng hǎo 。
夹衫乍著心情好。
shuì qǐ jiào wēi hán ,
睡起觉微寒,
méi huā bìn shàng cán 。
梅花鬓上残。


gù xiāng hé chù shì ?
故乡何处是?
wàng le chú fēi zuì 。
忘了除非醉。
chén shuǐ wò shí shāo ,
沉水卧时烧,
xiāng xiāo jiǔ wèi xiāo 。
香消酒未消。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。