李清照《菩萨蛮·归鸿声断残云碧》原文翻译及赏析

菩萨蛮·归鸿声断残云碧


【原文】宋代,李清照
【菩萨蛮】

归鸿声断残云碧,
背窗雪落炉烟直。
烛底凤钗明,
钗头人胜轻。

角声催晓漏,
曙色回牛斗。
春意看花难,
西风留旧寒。

翻译:

归鸿声断残云碧。背窗雪落炉烟直。烛底凤钗明。钗头人胜轻。
大雁南归,声声鸣叫,使人断肠的鸣声消失在布着丝丝残云的碧空中。窗外飘下了纷纷扬扬的雪花,室内垂直地升起了一缕炉烟。在微微烛光的映照下她头上插戴着明亮的凤钗,凤钗上所装饰的人胜首饰那么轻巧。

角声催晓漏。曙色回牛斗。春意看花难。西风留旧寒。
一夜凄凄角声把晓色催来,看晓漏已是黎明时分,斗转星横,天将破晓。转眼天光大亮,报春的花儿想是开放了吧。但是时在早春,西风还余威阵阵,花儿仍然受到料峭春寒的威胁,那有心思出来争春!

1、刘瑜李清照全词济南:山东友谊出版社,1998:263-264
2、陈祖美李清照作品赏析集成都:巴蜀书社,1992:99-102

归鸿声断残云碧。
背窗雪落炉烟直。
烛底凤钗(chāi)明。
钗头人胜轻。

归鸿:这里指春天北归的大雁。
碧:青绿色。
背窗:身后的窗子。
凤钗:即头钗,古代妇女的首饰。
因其形如凤,故名。
人胜:剪成人形的首饰。
人、胜:皆古人于人日所戴饰物,始于晋唐。

(jiǎo)声催晓漏(lòu)
(shǔ)色回牛斗。
春意看花难。
西风留旧寒。

角:古代军中的一种乐器。
此处含有敌兵南逼之意。
晓漏:拂晓时的滴漏。
漏:古代滴水计时的器具。
牛斗:与斗、牛同。
两个星宿名。

1、刘瑜李清照全词济南:山东友谊出版社,1998:263-264
2、陈祖美李清照作品赏析集成都:巴蜀书社,1992:99-102

赏析:

归鸿声断残云碧。背窗雪落炉烟直。烛底凤钗明。钗头人胜轻。
角声催晓漏。曙色回牛斗。春意看花难。西风留旧寒。

  这首词是李清照后期词作的名篇之一。下面是中华诗词学会理事徐培均先生对此词的赏析要点。

  此词起首二句寓有飘零异地之感。望归鸿而思故里,见碧云而起乡愁,几乎成了唐宋词的一条共同规律。然而随着词人处境、心情的不同,也能写出不同的特色。“归鸿声断”,是写听觉;“残云碧”是写视觉,短短一句以声音与颜色渲染了一个凄清冷落的环境气氛。那嘹亮的雁声渐渐消失了,词人想寻觅它的踪影,可是天空中只有几朵碧云;此刻的情绪自然是怅然若失。稍顷,窗外飘下了纷纷扬扬的雪花,室内升起了一缕炉烟。雪花与香烟内外映衬,给人以静而美的印象。“炉州”下着一“立”字,形象更为鲜明,似乎室内空气完全静止了,香烟垂直上升,纹丝不动。

  这首词的时间和空间都有一个转移的过程,但这一切都是通过景物的变换和情绪的发展在不知不觉中完成的。从“残石碧”到“凤钗明”到“曙色回牛斗”,既表明空间从寥廓的天宇到狭小的居宝以至枕边,也说明时间从薄暮到深夜,以至天明。过片二句中的角声是指军中的号角。漏是指古代的计时器铜壶滴漏,引申为时刻、时间;着“催”字,似乎是一夜角声把晓色催来,反映了词人彻夜不眠的苦况。周邦彦《蝶恋花·早行》词云:“月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘牵金井。”细节虽不同,手法正相似。它们都是通过客观景物的色彩、声响和动态,表现主人翁通宵不寐的神态。所不同的是用词乃写男女临别之夜的辗转不安,李词则写客居外地的惆怅情怀。周词风格较为妍艳,李词风格较为沉郁。

  此词给人最突出的印象是淡永。宋人张端义谓易安词“皆以寻常语度人音律,炼句精巧则易。平淡人调者难”〔《贵耳集》卷上〕。构成淡永的因素大约有三:一是格词轻灵而感情深挚;二是语言浅谈而意味隽永;三是细节丰富而不痴肥。仔细玩索,当能得其崖略。(《唐宋词鉴赏辞典——唐·五代·北宋》,上海辞书出版杜1988年4月出版)。

1、周汝昌等唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋)上海:上海辞书出版社,1988:1185-1186

【pú sà mán 】
【菩萨蛮】


guī hóng shēng duàn cán yún bì ,
归鸿声断残云碧,
bèi chuāng xuě luò lú yān zhí 。
背窗雪落炉烟直。
zhú dǐ fèng chāi míng ,
烛底凤钗明,
chāi tóu rén shèng qīng 。
钗头人胜轻。


jiǎo shēng cuī xiǎo lòu ,
角声催晓漏,
shǔ sè huí niú dòu 。
曙色回牛斗。
chūn yì kàn huā nán ,
春意看花难,
xī fēng liú jiù hán 。
西风留旧寒。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。