辛弃疾《丑奴儿·少年不识愁滋味》原文翻译及赏析
丑奴儿·少年不识愁滋味
【原文】宋代,辛弃疾
【丑奴儿】
书博山道中壁
少年不识愁滋味,
爱上层楼。
爱上层楼,
为赋新词强说愁。
而今识尽愁滋味,
欲说还休。
欲说还休,
却道天凉好个秋。
翻译:
少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼。为赋新词强说愁。
人年少时不知道忧愁的滋味,喜欢登高远望。喜欢登高远望,为写一首新词无愁而勉强说愁。
而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休。却道天凉好个秋。
现在尝尽了忧愁的滋味,想说却说不出。想说却说不出,却说好一个凉爽的秋天啊!
1、李静 等唐诗宋词鉴赏大全集北京:华文出版社,2009:356
2、陆林编注宋词北京:北京师范大学出版社,1992:207-208
少年不识愁滋味,爱上层楼。
爱上层楼。
为赋新词强(qiǎng)说愁。
博山:在今江西省广丰县西南。
因状如庐山香炉峰,故名。
淳熙八年(1181)辛弃疾罢职退居上饶,常过博山。
少年:指年轻的时候。
不识:不懂,不知道什么是。
强:勉强地,硬要。
而今识尽愁滋味,欲说还(huán)休。
欲说还休。
却道天凉好个秋。
识尽:尝够,深深懂得。
欲说还休:表达的意思可以分为两种:1.男女之间难于启齿的感情。
2.内心有所顾虑而不敢表达。
休:停止。
1、李静 等唐诗宋词鉴赏大全集北京:华文出版社,2009:356
2、陆林编注宋词北京:北京师范大学出版社,1992:207-208
赏析:
少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼。为赋新词强说愁。
而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休。却道天凉好个秋。
这首词是作者带湖闲居时的作品。通篇言愁。通过“少年”时与“而今”的对比,表现了作者受压抑、遭排挤、报国无路的痛苦,也是对南宋朝廷的讽刺与不满。
上片写少年登高望远,气壮如山,不识愁为何物。无愁说愁,是诗词中常见的文人习气。下片写而今历尽艰辛,“识尽愁滋味”。“而今”二字,转折有力,不仅显示时间跨度,而且反映了不同的人生经历。在涉世既深又饱经忧患之余, 进入“识尽愁滋味”的阶段。 所谓“识尽”,一是愁多,二是愁深。这些多而且深的愁,有的不能说,有的不便说,而且“识尽”而说不尽, 说之亦复何益? 只能“却道天凉好个秋”了。比之少时的幼稚,这或许是老练成熟多了。其实“却道”也是一种“强说”。故意说得轻松洒脱,实际上也是难以摆脱心头的沉重抑塞。周济说辛词“变温婉,成悲凉”。读此词者,当能辨之。
全词构思新巧,平易浅近。浓愁淡写,重语轻说。寓激情于婉约之中。含蓄蕴藉,语浅意深。别具一种耐人寻味的情韵。
【chǒu nú ér 】
【丑奴儿】
shū bó shān dào zhōng bì
书博山道中壁
shǎo nián bú shí chóu zī wèi ,
少年不识愁滋味,
ài shàng céng lóu 。
爱上层楼。
ài shàng céng lóu ,
爱上层楼,
wéi fù xīn cí qiáng shuō chóu 。
为赋新词强说愁。
ér jīn shí jìn chóu zī wèi ,
而今识尽愁滋味,
yù shuō hái xiū 。
欲说还休。
yù shuō hái xiū ,
欲说还休,
què dào tiān liáng hǎo gè qiū 。
却道天凉好个秋。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析