邓剡《浪淘沙·疏雨洗天清》原文翻译及赏析

浪淘沙·疏雨洗天清


【原文】宋代,邓剡
【浪淘沙】

疏雨洗天清。
枕簟凉生。
井桐一叶做秋声。
谁念客身轻似叶,
千里飘零?
梦断古台城。
月淡潮平。
便须携酒访新亭。
不见当时王谢宅,
烟草青青。

翻译:

疏雨洗天清,枕簟凉生。井桐一叶做秋声。谁念客身轻似叶,千里飘零?
疏雨过后,天空明净如洗,枕席生凉,肃杀秋风吹动梧桐叶,声似报秋,自己千里飘零,亦如同这风中桐叶。

梦断古台城,月淡潮平。便须携酒访新亭。不见当时王谢宅,烟草青青。
一梦醒来,古台城上,月色已逐渐暗淡,江潮涨得水与岸平。惟愿再追寻昔日新亭的慷慨之声,如今不惟其人不在,其宅亦不可见,惟见烟草青青。

1、萧东海编著,宋代吉安名家诗词文选,江西高校出版社,2001.12,第336-337页
2、薛玉坤,鞠婷,何抗著《古小词精华》:苏州大学出版社,2012.01:第161页
3、宋词鉴赏,上海辞书出版社,1999.12,第744页

疏雨洗天清,枕簟(diàn)凉生。
井桐一叶做秋声。
谁念客身轻似叶,千里飘零?
枕簟:枕头和竹席。
客身:流落之身。
南唐李煜《浪淘沙》词:“梦里不知身是客。

梦断古台城,月淡潮平。
便须携酒访新亭。
不见当时王谢宅,烟草青青。

台城:东晋台城在今南京玄武湖畔。
便须:即便。
新亭:故址在今南京市南。
王谢宅:指东晋王、谢士族的宅邸。
烟草:被烟岚笼罩着的草色。

1、萧东海编著,宋代吉安名家诗词文选,江西高校出版社,2001.12,第336-337页
2、薛玉坤,鞠婷,何抗著《古小词精华》:苏州大学出版社,2012.01:第161页
3、宋词鉴赏,上海辞书出版社,1999.12,第744页

赏析:

疏雨洗天清,枕簟凉生。井桐一叶做秋声。谁念客身轻似叶,千里飘零?
梦断古台城,月淡潮平。便须携酒访新亭。不见当时王谢宅,烟草青青。

  这首词寓含有怀古感今的浓浓深情,语言极为明快,堪称邓剡现存的词中的一篇佳作。

  词的上片,“疏雨洗天清,枕簟凉生。井桐一叶做秋声”。暑退寒来之节气替代,说出盛极而衰的人生哲理。宋室覆亡,故国不在,如瑟瑟寒秋,令人心灰神懒。“疏雨洗天清”,然而天清世不清,能奈其何。室内枕席生凉,是实写秋天到来天气生凉,气候更替,室外井桐落叶,既是报秋,又勾起词人对自己身世的感叹。给全词的气氛作了烘托,深含怀古的幽幽情感。“谁念客身轻似叶,千里飘零?”叶随风飘,说明个人命运的不可把握,也表明作者对邦国沦亡悲哀之情。“千里”是概括在广东被俘到建康的旅程。

  词的下片,“梦断古台城。月淡潮平。”无限哀思难以排解。邓剡把它带到梦乡,醒来却发觉古台城上梦凄凉。词人的心境本来就很哀伤,但醒来见月色暗淡,海潮泛起,禁不住自己也心潮澎湃,心里更加凄怆。梦醒之后,只能去“便须携酒访新亭”。王导在当年的新亭会上,还主张“戮力王室,克服神州”,但词人和文天祥都做了俘虏,宋王朝已彻底亡矣。“不见当时王谢宅,烟草青青。”邓剡对世事无常、朝代兴亡的感慨,因为真实的遭遇而显得格外深沉,结句移情入景,寓激于婉,凄苦的亡国之音,袅袅不绝。

1、夏承焘等著《宋词鉴赏辞典下》:上海辞典书出版社,2013.08:第2040页

【làng táo shā 】
【浪淘沙】


shū yǔ xǐ tiān qīng 。
疏雨洗天清。
zhěn diàn liáng shēng 。
枕簟凉生。
jǐng tóng yī yè zuò qiū shēng 。
井桐一叶做秋声。
shuí niàn kè shēn qīng sì yè ,
谁念客身轻似叶,
qiān lǐ piāo líng ?
千里飘零?
mèng duàn gǔ tái chéng 。
梦断古台城。
yuè dàn cháo píng 。
月淡潮平。
biàn xū xié jiǔ fǎng xīn tíng 。
便须携酒访新亭。
bú jiàn dāng shí wáng xiè zhái ,
不见当时王谢宅,
yān cǎo qīng qīng 。
烟草青青。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。