荆轲《易水歌(风萧萧兮易水寒)》原文翻译及赏析

易水歌(风萧萧兮易水寒)


【原文】先秦,荆轲
【易水歌】

风萧萧兮易水寒,
壮士一去兮不复还。

翻译:

风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。(复还 一作:复反)
风萧萧地响把易水岸边吹得很冷,壮士荆轲去了就再也不回来了。刺杀秦王就像是到虎穴到龙宫一样危险啊,但是我们的英雄英勇的气概,连仰天吐气都能形成白虹.史书上说,高渐离击筑,荆轲悲歌“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”,唱得太悲壮了,以至于听者嗔目,发尽上指。

探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。(此句疑为后人补作)
一段唱毕,只听见荆轲仰头长叹一声,天空中居然出现一道七彩虹。高渐离趁势变了一个调,乐音显得更为激昂,荆轲继而唱道:探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。太子丹最后被彻底地感动了,跪在地上向荆轲敬了一杯酒。

风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。
(复还 一作:复反)
萧萧:指风声。
易水:指水名,源出河北省易县,是当时燕国的南界。

探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。
(此句疑为后人补作)
兮:语气助词。
壮士:在这里指荆轲。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

赏析:

风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。(复还 一作:复反)
探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。(此句疑为后人补作)

  上句即景写风吹水寒,渲染苍凉悲壮的气氛。下句抒写决死的情怀,明知有去无还,却毅然前往,决不回顾。“风萧萧”有声,从听觉上渲染离别之际的惨烈;“易水寒”彻骨,从感觉上描状环境的悲凉;一上一下,极尽天地愁惨之状,更加烘托出荆轲“君子死知己”,慷慨赴国难的凛然正气。虽寥寥十五字,却“凄婉激烈,风骨情景,种种具备”。

【yì shuǐ gē 】
【易水歌】


fēng xiāo xiāo xī yì shuǐ hán ,
风萧萧兮易水寒,
zhuàng shì yī qù xī bú fù hái 。
壮士一去兮不复还。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。